캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
ふわぁ~。おはよーございまぁす
まだ眠いですよー
|
후암~. 안녕하세요-
아직 졸리네요-
|
프로듀서
|
おはよう、摩美々
ファッション雑誌のフォトスナップの依頼がきてるぞ!
|
안녕, 마미미
패션잡지에서 포토스냅 의뢰가 들어왔어!
|
마미미
|
……へぇー、
そうなんですかぁ
|
…헤에-
그런가요-
|
프로듀서
|
他の女の子のファッションもたくさん見られて
楽しいだろうから、引き受けてみないか?
|
다른 여자애들의 패션도 잔뜩 볼 수 있어서
즐거울지도 모르니깐 한 번 해볼래?
|
마미미
|
どうせ暇ですからねー
やってみてもいいですよー
|
어차피 한가하니깐요-
해봐도 좋아요-
|
프로듀서
|
撮影日は次の週末、朝からで
現場のショッピングモールに現地集合だからな
|
촬영일은 다음 주말 아침부터고,
촬영현장인 쇼핑몰에서 현지 집합이야
|
마미미
|
……ふわぁ~
はーい
|
…후암~
네-에
|
프로듀서
|
(摩美々が全然来ないぞ……!?
もう撮影開始時間の10分前だというのに……!)
|
(마미미가 오지를 않잖아…!?
이제 촬영개시까지 10분밖에 안남았는데…!)
|
프로듀서
|
(携帯も繋がらないし……、どうしたんだ
大丈夫だろうか?)
|
(핸드폰도 안받고… 어떻게 된거지…
괜찮은건가?)
|
마미미
|
おはよーございまぁす
|
안녕하세요-
|
프로듀서
|
おはよう摩美々!
よかった、携帯も繋がらないし、心配したぞ
|
안녕 마미미!
다행이야. 핸드폰도 안받아서 걱정했다고
|
마미미
|
あー、すみません電源切れてたみたいですー
気づきませんでしたぁ
|
아-. 죄송해요 배터리가 다 닳았나봐요-
눈치못채고 있었어요-
|
프로듀서
|
……何かあったわけじゃないのか?
|
…무슨 일 있던건 아니지?
|
마미미
|
何か、ですかぁ?
ぼんやりしてたくらいですよー
|
무슨 일 인가요-?
멍하니 있었던 것 정도네요-
|
프로듀서
|
ぼんやりって……今日はひとりの仕事だから、
そう言ってられるけどな
|
멍하니라니… 오늘은 혼자 하는 일이니깐
그렇게 말할 수 있겠지만
|
프로듀서
|
これがもしユニットでの仕事だったら、
みんなを心配させて、待たせてしまってたんだぞ
|
이게 만약 유닛단위의 일이었으면
다들 걱정하면서 기다렸을거라고
|
마미미
|
……私、時間に間に合ってるのに、
プロデューサーは、どうしてそんなに焦ってるんですかぁ
|
…저, 시간 맞춰 온건데
프로듀서는 왜 그렇게 안절부절 못하고 있나요-
|
프로듀서
|
撮影準備だってあるんだから、
ギリギリに来ていいわけじゃないのは、わかるだろ?
|
촬영준비란게 있으니깐
아슬아슬하게 오는건 괜찮지 않다는건 알고 있지?
|
프로듀서
|
スタッフさんたちは1時間も前から準備してたんだから
あとで一言謝っておくんだ
|
스태프분들은 1시간 전부터 준비하고 있으니깐
이따 사과하고 오렴
|
마미미
|
……そこまで言うならぁ、考えておきますねー
それより、準備しなくていいんですかぁ?
|
…그렇게까지 말씀하신다면 기억해둘게요-
것보다 준비 안해도 되나요-?
|
프로듀서
|
ああ、そうだな
よし、じゃあまずはメイクさんのところへ行こう
|
그래, 그렇네
좋아 그럼 일단 메이크 담당자분께 가자
|
마미미
|
はぁい
|
네에-
|
프로듀서
|
(最初はどうなることか不安だったが……
順調すぎて驚くな。カメラマンさんの受けもよさそうだ)
|
(처음에는 어떻게 될런지 불안했지만…
너무 순조로워서 놀랍네. 카메라맨도 잘 받아주는거 같고)
|
カメラマン
|
摩美々ちゃん、いい感じだよー
じゃあ、次はカッコいいポーズお願いっ!
|
마미미쨩 좋은 느낌이야-
그럼 다음은 멋진 포즈 부탁해!
|
마미미
|
はぁい
|
네에
|
프로듀서
|
(摩美々、返事はだるそうでも、ポーズの指示には
的確に応えている……やれば出来る子なんだけどな)
|
(마미미, 대답은 느긋하게 하지만서도 포즈 지시에는
적절하게 대처하고 있어… 한다면 하는 아이인데 말이지)
|
마미미
|
終わりましたぁ、もうクタクタですー
プロデューサー、私頑張りましたよー? 見てましたかぁ?
|
끝났어요-. 완전 너덜너덜 해졌어요-
프로듀서, 저 열심히 했다구요-? 보고 계셨나요-?
|
프로듀서
|
ああ、見てたよ、お疲れさま
とても良かったぞ
|
그래, 다 봤어. 수고했어
정말 좋았는걸
|
마미미
|
ですよねー、完璧でしたよねー
|
그렇죠-? 완벽했는걸요-
|
마미미
|
……あれ? 何か言いたげな顔してますねー
遠慮せずに言ってくれていいんですよー?
|
…어라? 뭔가 할 말 있는 표정이시네요-
사양말고 말해주셔도 된다구요-?
|
프로듀서
|
……そうだな。良かったのは確かなんだけど、
摩美々には、欠けているものがあると思うんだ
|
…그래. 좋았던건 확실하지만,
마미미에게는 부족한게 있다고 생각해
|
|
謙虚さが欠けてる
|
겸허함이 부족해
|
|
一生懸命さが足りない
|
열심히한다 느낌이 부족해
|
|
可愛げがない
|
귀염성이 없어
|
프로듀서
|
謙虚さが欠けている
|
겸허함이 부족해
|
마미미
|
それ、必要ですー?
お仕事が上手にできれば、別にいいじゃないですかぁ?
|
그거, 필요한 건가요-?
일만 제대로 한다면 딱히 상관없지 않나요-?
|
프로듀서
|
目の前の仕事だけこなせばいい、というわけじゃない
新人は誰よりも早く来て、準備しててもおかしくないんだ
|
눈앞에 있는 일만 해내면 된다는 게 아냐
신인은 누구보다도 빨리 와서 준비한다고 해도 이상하지 않아
|
프로듀서
|
例え仕事ができても、人間性で評価が下がると、
正当な判断をしてもらえない。気を付けるんだぞ
|
아무리 일을 잘해도 인간성에서의 평가가 내려가면,
정당한 판단을 해주지 않으니 신경써야하는거야
|
마미미
|
ふふー
私、そんなこと言われたの初めてですー
|
후후-
저 그런 소리 들은건 처음이에요-
|
마미미
|
アイドルの世界っていろいろと、大変ですねー
みんな、そんなこと気にしてるんですかぁ?
|
아이돌의 세계란건 여러 가지로 큰일이네요-
다들 그런걸 신경쓰고 있는걸가요?
|
프로듀서
|
おいおい、他人事じゃないんだぞ?
摩美々も、駆け出しとはいえアイドルなんだからな
|
어이, 남 얘기가 아니라고?
마미미도 신출내기라곤 해도 아이돌이니깐 말이야
|
마미미
|
わかってますよー
|
알고있어요-
|
프로듀서
|
……とにかく、これからは真面目に、
謙虚な態度で仕事に挑んでくれるか?
|
…아무튼 앞으로는 성실하게,
겸허한 태도로 일에 임해줄 수 있겠니?
|
마미미
|
んー、私のキャラじゃないと思いますけどー、
考えておきますねー
|
음-, 제 캐릭터는 아닌 것 같지만요-
생각해볼게요-
|
마미미
|
あー、今の私
ちょっと、謙虚っぽくなかったですかぁ? ふふー
|
아-, 방금 저
조금 겸허해보이지 않았나요? 후후-
|
프로듀서
|
一生懸命さが足りない
|
열심히한다는 느낌이 부족해
|
마미미
|
問題なくないですかぁ?
普通にやってれば、周りの子と同じくらいできますしー
|
문제 없지 않나요-?
평범하게 하다보면 다른 주변 사람들만큼 할 수 있는걸요-
|
프로듀서
|
できるできないじゃなくて、意識の問題なんだ
仕事に気持ちが入ってるかどうかは、見てわかるものだ
|
할 수 있다 없다가 아니라, 의식의 문제인거야
일하는 데에 마음이 함께하는지는 보면 알 수 있는 부분이야
|
마미미
|
へぇー、プロデューサーって
夢見がちな人なんですねー?
|
헤에- 프로듀서는
이상주의자네요-
|
프로듀서
|
資料として先月号の雑誌をもらっているから
他の子たちがどう写っているかを、今見てみるんだ
|
자료로 쓸 전월호 잡지 받았으니깐
다른 애들이 어떻게 찍혀있는지를 지금 봐두자
|
프로듀서
|
この写真はいい表情をしているし、
こっちは全身使って雰囲気を作り出している
|
이 사진은 표정이 좋고,
이쪽은 전신을 이용해서 분위기를 만들어내고있어
|
마미미
|
これが、意識ってやつですかぁ?
写真用に表情作ってるだけじゃないですかぁ?
|
이게 의식이란 건가요?
사진용 표정을 짓고있는 것 뿐이잖아요?
|
프로듀서
|
本当にそう見えるか?
摩美々にだってわかるはずだ
|
정말로 그렇게 보여?
마미미라도 알 수 있을거야
|
마미미
|
……さぁ、どうですかねー
|
…글쌔, 어떨까요-
|
프로듀서
|
来月には、この雑誌に
今日撮影した摩美々の写真が載るんだ
|
다음 달에는 이 잡지에
오늘 촬영한 마미미의 사진이 실릴거야
|
프로듀서
|
載った後に後悔しても遅いから、次からは
誰かに見られることを意識して一生懸命やるんだぞ
|
실린 뒤에는 후회해도 늦으니깐 다음부터는
누군가에게 보여진다는 의식을 하면서 열심히 하자
|
마미미
|
……どうせなら可愛く写りたいですからぁ、
次はもうちょっとだけ、マジメにやることにしますねー
|
…이왕이면 귀엽게 찍히고 싶으니깐
다음에는 좀 더 성실하게 하는거로 할게요-
|
|
★選択肢③【可愛げがない】
|
★선택지③【귀염성이 없어】
|
프로듀서
|
可愛げがない
|
귀염성이 없어
|
마미미
|
えー、ひどくないですかぁ?
私、見た目にはちょーっと自信あったんですけどねー
|
에-, 너무하지 않나요-?
저, 외견에는 조~금 자신 있었는데요-
|
프로듀서
|
いや、外見のことを言ってるんじゃない
|
아니, 외견을 말하는게 아냐
|
프로듀서
|
例え、見た目でファンになってくれても、アイドルの
やる気のない姿を見た瞬間に冷める人だっているんだ
|
설령 외견을 보고 팬이 된다고 해도, 아이돌의
의욕없는 모습을 본 순간 팬심이 식어버리는 사람도 있어
|
마미미
|
……めんどくさい人がいるんですねー
|
…귀찮은 사람도 있는거네요-
|
프로듀서
|
大勢いるアイドルの中で、誰よりも輝くには、
みんなが応援したくなるような可愛らしさも必要だからな
|
수많은 아이돌 중에서 누구보다도 빛나기 위해서는
모두가 응원하고 싶어질만한 귀염성도 필요하니깐
|
마미미
|
えー、でも私、ファッションとかは
個性があると思いますけどー? 目立ちませんかぁ?
|
에-, 그치만 저, 패션이라던지는
개성있다고 생각하는데요-? 눈에 띄지 않나요?
|
프로듀서
|
それでも、似たような方向性のアイドルは
たくさんいるんだ
|
그럼에도 비슷한 방향을 추구하는 아이돌은
잔뜩 있어
|
마미미
|
へぇー、そうなんですかぁ。似たようなアイドルに
負けるのは……少し、傷つくかもしれませんねー
|
헤에-, 그런가요-. 비슷한 아이돌에게
지는건… 좀 상처받을지도 모르겠네요-
|
프로듀서
|
どうだ?
やる気が出てきたか?
|
어때?
할 마음이 생겼니?
|
마미미
|
私の中からやる気が出たというよりもー
プロデューサーにやる気、うつされたかもしれませんー
|
제 안에서 할 마음이 생겼다기보다는-
프로듀서의 할 마음이 옮아버린걸지도 모르겠어요-
|
마미미
|
プロデューサーがもっともっとやる気を出したら
私にも可愛げが、芽生えるかもしれませんねー
|
프로듀서가 더 의욕을 낸다면
저에게도 귀염성이 싹틀지도 모르겠네요-
|