캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
結果は聞いた
……ここまでだったようだな
|
결과는 들었다.
……여기까지였던 것 같군.
|
프로듀서
|
……はい。目標には、届きませんでした
|
……예. 목표에는, 이르지 못했습니다.
|
하즈키
|
『W.I.N.G.』はあらゆるアイドルが
憧れるステージですからね
|
『W.I.N.G.』는 그 어떤 아이돌이든
동경하는 무대니까요.
|
하즈키
|
道はとっても険しかった、
ということなのでしょう……
|
길이 너무나 험난했다,
라고 해야 할까요……
|
프로듀서
|
結果を出せず、申し訳ありませんでした……
|
결과를 내지 못해 죄송합니다……
|
사장
|
……私たちに謝っている場合じゃない
彼女が、お前を待っているだろう?
|
……우리에게 사과하고 있을 때가 아냐.
그녀가, 널 기다리고 있지 않나?
|
사장
|
つらいだろうが、これもプロデューサーの仕事だ
|
괴롭겠지만, 이것도 프로듀서의 일이다.
|
프로듀서
|
……行ってきます
|
……다녀오겠습니다.
|
프로듀서
|
灯織……残念な結果になってごめん
|
히오리…… 유감스런 결과가 되어서 미안해
|
히오리
|
……言い訳をする気はありません
|
……변명 할 생각은 없어요
|
프로듀서
|
悪い、俺の力不足だ
|
미안해, 내 역부족 이였어
|
히오리
|
プロデューサーのせいではありません
謝らないでください
|
프로듀서의 탓이 아니에요
사과하지 말아 주세요.
|
히오리
|
どんな結果であれ、最終的には私の責任です
|
어떤 결과든, 최종적으로는 제 책임이에요
|
프로듀서
|
そんなことはない
俺がもっと――
|
그렇지 않아
내가 좀 더―
|
히오리
|
……こんなことを言い合っても、意味はありません
|
……이런 일을 서로 말해도, 의미 없어요.
|
히오리
|
もう、終わったことですから
|
벌써, 끝났으니까
|
프로듀서
|
……だが、チャンスはこれからもまだある
また、頑張っていこう
|
……하지만, 찬스는 앞으로도 아직 있어
계속, 노력해 가자
|
히오리
|
はい。でも……道のりは遠いですね
|
네. 그렇지만…… 갈 길이 머네요
|