캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
……えっと、この日はダンスレッスンに……
|
……음, 이 날은 댄스 레슨이고……
|
프로듀서
|
おはよう。その手帳は……スケジュール帳か
|
안녕. 그 수첩은…… 스케줄 수첩이야?
|
히오리
|
はい
今、レッスンの予定を組んでいるところです
|
네
지금, 레슨 예정을 짜고 있었어요
|
프로듀서
|
(なるほど、よくやってるんだな)
|
(과연, 잘 하고 있구나)
|
선택지 1: "나도 나중에 확인 해줄게"
|
프로듀서
|
俺も後で確認しよう
|
나도 나중에 확인 해줄게
|
히오리
|
ぜひお願いします
|
꼭 부탁드릴게요
|
히오리
|
プロデューサーとは二人三脚で、
足並みを乱さないようにやっていきたいので
|
프로듀서와 이인 삼각으로,
발 맞춰 나가고 싶으니까요
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기 한거 같다.)
|
선택지 2: "이대로 열심히 해보자"
|
프로듀서
|
この調子で頑張ろう
|
이대로 열심히 해보자
|
히오리
|
もちろんです。ただ……今のレッスンだけでは
不安が残ります
|
물론이에요, 하지만…… 지금 레슨만으론
불안한게 있는데요
|
히오리
|
ですからプロデューサー、
もう少し時間を増やしたいです
|
그러니 프로듀서,
조금만 더 시간을 늘리고 싶어요
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 한거 같다.)
|
선택지 3: "착실하구나"
|
프로듀서
|
しっかりしてるな
|
착실하구나
|
히오리
|
自分のことを自分で管理するのは当たり前でしょう
|
자기 자신을 스스로 관리하는건 당연하죠
|
히오리
|
プロデューサーにも、
そういうところはしっかりしていただきたいです
|
프로듀서도,
그런건 제대로 해주셨으면 좋겠어요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|