카자노 히오리/공통/Landing Point/『ない』はずだった

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
『ない』はずだった
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
『ない』はずだった
『없을』 터였어
どこか停めるか 10
10 10 10
어딘가에서 멈출까
ちょっと寄り道しようか 10 10
10 10
잠깐 돌아서 갈까
明日、事務所で
10 10 10 10
내일, 사무소에서

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
히오리
…………私は、ブラックコーヒーが飲め て、料理ができます …………저는, 블랙 커피를 마실 수 있고, 요리를 할 수 있어요
 
프로듀서
えっ!? うん、そうだな……! ? 엣!? 응, 그치……!?
 
히오리
……プロデューサー、余所見は危ないで すよ

きちんと前を見て運転してください

……프로듀서, 한 눈 파는 건 위험하다구요

제대로 앞을 보고 운전해 주세요

 
프로듀서
いやいやいや、灯織が突然そんな こと言うから…… 아니아니아니, 히오리가 갑자기 그런 말을 하니까……
 
히오리
それほど重大な話ではないですし、勝手 に話すので

BGM程度に聞き流してください

그렇게까지 중대한 얘기도 아니고, 멋대로 말하는 거니까

BGM 정도로 흘려들어 주세요

 
프로듀서
ええ……? 에에……?
 
히오리
たぶん、同世代と比べたら

コーヒーを飲む回数も、料理をする回数も多いです

아마, 같은 나잇대랑 비교하면

커피를 마시는 횟수도, 요리를 하는 횟수도 많아요

 
프로듀서
────……おう ────……어어
 
히오리
どちらも、私にとって必要だったという 理由でしかなくて

やっぱり好きかどうかと聞かれると、よくわかりません

양쪽 다, 제게 있어서 필요했다고 하는 이유밖에 없고

역시 좋아하는지 어떤지를 물어보면, 잘 몰라요

 
히오리
私にとっては、音楽鑑賞とか、占いとか と一緒なんです 제게 있어서는, 음악 감상이나, 운세 같은 것과 같아요
 
프로듀서
……料理は小学生の時からって言 ってたな

詳しく聞いてもいいか?

……요리는 초등학생 때부터 했다고 말했었지

자세히 물어봐도 괜찮을까?

 
히오리
そうですね、言ったとおりです

必要に駆られて……という感じで

그렇네요, 말했던 대로에요

필요에 사로잡혀서…… 같은 느낌으로

 
히오리
父は今単身赴任していますが、

私が小学生の頃はまだ、家から仕事に出ていて

아버지는 지금 단신부임하고 계시지만,

제가 초등학생이었을 때까지는, 집에서 일을 나가셨고

 
히오리
でも、帰りはすごく遅かったんです 그치만, 귀가는 엄청 늦었었어요
 
히오리
母も、私が物心ついた頃には仕事に復帰 して、

夕飯を一緒には食べられない時間に帰ってきていました

어머니도, 제가 철이 든 때부터는 일로 복귀하셔서,

저녁을 같이 먹지 못하는 시간에 돌아오셨었어요

 
히오리
……それでも、今よりは全然早かったん ですけどね ……그럼에도, 지금보다는 훨씬 빨랐었지만 말이죠
 
프로듀서
……うん ……응
 
히오리
両親は忙しくしているけど、

私は家に帰ってきて、宿題をしたら暇な時間があって──

부모님은 바쁘시지만,

저는 집에 돌아와서, 숙제를 하고 나면 한가한 시간이 있어서──

 
히오리
毎朝、バタバタしながら

私の夕飯を用意してくれる母を見て、手伝おうと思いました

매일 아침, 허둥지둥거리면서

제 저녁을 준비하시는 어머니를 보고, 도와야겠다고 생각했어요

 
히오리
『できるかぎり、自分のことは自分でや ろう

そしたら、お母さんもちょっとは楽になるかも』

『할 수 있는 한, 스스로의 일은 스스로 하자

그렇게 하면, 엄마도 조금은 편해지실지도 몰라』

 
히오리
これが料理を始めたきっかけです 이것이 요리를 시작한 계기에요
 
프로듀서
灯織はいい子だな 히오리는 착한 아이구나
 
히오리
ふふ……こう言えば聞こえはいいですけ ど

結局、両親に嫌われたくなかったんだと思います

후후……이렇게 말하면 듣기에는 좋지만

결국, 부모님께 미움받고 싶지 않았던 것 같다고 생각해요

 
히오리
自分たちは仕事で忙しいのに、

疲れて家に帰れば子どもの世話が待っている

자기들은 일로 바쁜데,

지쳐서 집에 돌아오면 아이 돌보기가 기다리고 있어

 
히오리
ああ、帰るの嫌だな、面倒だなって

思われたくなくて

아아, 돌아가기 싫다, 귀찮다 그런 식으로

생각되고 싶지 않았어요

 
히오리
ばかみたいですよね

両親がそんなこと思うわけないのに

바보 같죠

부모님이 그런 걸 생각할 리가 없는데

 
프로듀서
今気付いているなら、全然問題な いんじゃないか……? 지금 깨닫고 있다면, 전혀 문제 없지 않나……?
 
히오리
ふふっ 후훗
 
프로듀서
コーヒーは? 커피는?
 
프로듀서
子どもがブラックコーヒーって、

結構冒険だと思うんだけど

어린 아이가 블랙 커피라니,

꽤나 모험적이라고 생각하는데

 
히오리
それも似たような理由で── 그것도 비슷한 이유로──
 
히오리
両親の帰りを待ちたかったんです 부모님의 귀가를 기다리고 싶었거든요
 
히오리
でも、夕飯を食べてお風呂に入ると

眠くなってしまうので……

하지만, 저녁을 먹고 욕탕에 들어가면

졸려져서……

 
프로듀서
なるほど、それで『眠気覚まし』 과연, 그래서 『졸음 쫓기용』
 
히오리
はい。……まぁ、小さい頃は全然、

ブラックなんて飲めたものじゃなくて

네. ……뭐어, 어렸을 때는 전혀,

블랙 커피 같은 건 마실 만한 게 못되어서

 
히오리
ほとんどコーヒー牛乳を飲んでいました

牛乳にコーヒーを足したレベルの

거의 커피 우유를 마셨었어요

우유에 커피를 더한 레벨로

 
프로듀서
はは、ホットミルクが強いと

逆に眠くなりそうだな!

하하, 핫 밀크가 강하면

역으로 졸릴 것 같은데!

 
히오리
ふふ、かもしれません 후후, 그럴지도 몰라요
 
히오리
寝落ちした回数は数知れず…… 도중에 잠들어 버린 적도 부지기수라……
 
프로듀서
コーヒーが仕事できずに終わって るな? 커피가 일을 제대로 못하고 끝나버렸구나?
 
히오리
ふふふっ

だから、ちょっとずつ割合を増やしていって

후후훗

그래서, 조금씩 비율을 늘리다보니

 
히오리
飲めるようになったんです、ブラック 마실 수 있게 됐어요, 블랙 커피
 
히오리
大きくなってからは、コーヒーに頼らな くても

夜更かしができるようになって

크고 나선, 커피에 의지하지 않아도

밤을 샐 수 있게 되어서

 
히오리
今、家でブラックはほとんど飲まないで すね 지금은, 집에서 블랙 커피는 거의 마시지 않아요
 
프로듀서
そっか

……ありがとうな。話してくれて

그렇구나

……고마운걸. 얘기해 줘서

 
히오리
あ……いえ

これは前置きというか、本題は別なんですけど……

아……아뇨

이건 서론이라고 해야 하나, 본론은 별개인데요……

 
히오리
────着いちゃいますね ────도착하겠네요
 
프로듀서
……そうだな ……그러게
선택지 1: "어딘가에서 멈출까"
 
프로듀서
どこか停めるか 어딘가에서 멈출까
 
프로듀서
今聞いてもいいか? 지금 들어도 괜찮을까?
 
히오리
いえ……! 아뇨……!
 
히오리
プロデューサーの時間を奪うわけには… …! 프로듀서의 시간을 뺏을 수는……!
 
히오리
大した話でもないので

また今度、BGMとして聞いていただけたら

대단한 이야기도 아니라

다음에 또, BGM으로써 들어주신다면

 
프로듀서
そうか、わかった 그렇구나, 알겠어
선택지 2: "잠깐 돌아서 갈까"
 
프로듀서
ちょっと

寄り道しようか

잠깐

돌아서 갈까

 
히오리
えっ……! 엣……?
 
히오리
あ、いえ

本当に、BGMとして聞いていただければと思っていて

아, 아뇨

정말로, BGM으로서 들어주셨으면 하고 생각하고 있어서

 
히오리
引き延ばすほどではないので……! 지연시킬 정도는 아니라……!
 
프로듀서
そうか……? 그래……?
선택지 3: "내일, 사무소에서"
 
프로듀서
明日、事務所で 내일, 사무소에서
 
히오리
……えっ ……엣
 
프로듀서
ダメか? 안될까?
 
히오리
その……本腰を入れて聞かれるのは……

恥ずかしいので……

그……진지하게 얘기하는 건……

부끄러워서……

 
히오리
またこうして車に乗った時で…… 또 이렇게 차에 탔을 때……
 
프로듀서
そうか……

わかった、また今度な!

그렇구나……

알겠어, 다음에 말이지!

----------------
 
프로듀서
ちなみになんだけどさ 덧붙이자면 말야
 
프로듀서
今を逃したら

もう一生聞けないとか、そんなことないよな?

지금을 놓치면

더 이상 두 번 다시 들을 수 없다든가, 그런 건 아니지?

 
히오리
どうしてそうなるんですか…… 어째서 그렇게 되는 건가요……
 
히오리
誓ってしません 맹세코 그런 일 없어요
 
히오리
私が始めたことなので、

ちゃんと最後までお話します

제가 시작한 거니까,

제대로 끝까지 얘기하겠습니다

 
히오리
──でも、本当に

わざわざお時間を割いていただくことではないので

──하지만, 정말로

일부러 시간을 내 주실 필요는 없어요

 
히오리
また改めて、で

お願いしたいです……!

나중에 다시 한 번, 이라는 걸로

부탁드리고 싶어요……!

 
프로듀서
わかった

楽しみにしてる

알겠어

기대하고 있을게

 
히오리
……はい ……네
 
히오리
送ってくださってありがとうございまし た 데려다주셔서 감사합니다
 
프로듀서
いや、これくらいは全然だ 아냐, 이 정도는 당연한 일이지
 
프로듀서
お疲れ様

ゆっくり休んでくれ

수고했어

느긋하게 쉬고

 
히오리
はい。お疲れ様でした

プロデューサーもちゃんと休んでくださいね

네. 수고하셨습니다

프로듀서도 제대로 쉬어주셔야 해요

 
히오리
おやすみなさい 안녕히 주무세요
 
프로듀서
おやすみ 잘 자
 
프로듀서
────いくか ────갈까
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M