캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
히오리
|
……えっ
|
……엣
|
히오리
|
プロデューサー……!?
い、いたなら言ってください……!
|
프로듀서……!?
이, 있으셨으면 말 좀 해주세요……!
|
프로듀서
|
や、すまん
熱心に読んでたからさ、邪魔しちゃ悪いかと思って
|
안녕, 미안
열심히 읽고 있길래, 방해하면 미안할 것 같아서
|
프로듀서
|
ファンレターか?
|
팬 레터니?
|
히오리
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
見てもいいか?
|
봐도 괜찮을까?
|
히오리
|
どうぞ
|
여기요
|
프로듀서
|
……『苦手なものを抱えてるところ、共感しちゃいます』
『でも風野さんは一生懸命向き合っててすごい!』
|
……『싫은 걸 떠안고 있는 점, 공감해 버렸어요』
『그래도 카자노씨은 열심히 마주하고 있어서 굉장해!』
|
히오리
|
……自分に納得ができないだけなんですけどね
|
……스스로 납득이 되지 않을 뿐이지만요.
|
프로듀서
|
『不器用のフルコースって感じが好き!』
|
『서투름의 풀 코스라는 느낌이 좋아!』
|
히오리
|
そ、それは……!
改善をしようと……思ってます……!
|
이, 이건……!
개선하자고……생각하고 있어요……!
|
프로듀서
|
いや、この人にとっては灯織の不器用さは魅力なんだ
欠点と思ってるところだって、受け入れてくれる人はいる
|
아니, 이 사람에게 있어선 히오리의 서투른 부분이 매력인거야.
결점이라고 생각하는 부분이라도, 받아들여 주는 사람이 있어.
|
프로듀서
|
そこは覚えておかないとな
|
그건 기억해 두는게 좋겠지
|
히오리
|
…………はい……
|
…………네……
|
프로듀서
|
こっちは──……『灯織ちゃんは可愛さが一番!』
『可愛いことこそ灯織ちゃんのすべて』……
|
이거는──……『히오리쨩은 귀여운게 제일!』
『귀여움이야말로 히오리쨩의 전부』……
|
프로듀서
|
これ……
|
이거……
|
히오리
|
……お気遣い、ありがとうございます
でも大丈夫です
|
……염려해주셔서, 고마워요.
하지만 괜찮아요.
|
히오리
|
アイドルの私を見て、可愛いと思ってくれたのなら──
それは……努力の結果が、そう見えているってことですから
|
아이돌인 저를 보고, 귀엽다고 생각해 주시는 거라면──
그건……노력의 결과가, 그렇게 보이고 있다는 거니까요.
|
히오리
|
……むしろ、認めてもらえてるのかもって思えるんです
私たちの何かが、きっと、届いて──……
|
……오히려, 인정받고 있는 거라고 생각하고 있어요…
우리들의 무언가가, 분명, 닿고있다고──……
|
프로듀서
|
灯織……
|
히오리……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
希望、未来、輝きを信じる気持ちや、
どこまでも飛べるんだっていう気持ち……
|
희망, 미래, 반짝임을 믿는 마음이나,
어디까지라도 날 수 있다는 기분……
|
프로듀서
|
──ああ、それ!
みんなのステージから俺が感じていたことだ!
|
──그래, 그거!
모두의 스테이지에서 내가 느끼고 있던 거야!
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……今の、プロデューサーの言葉ですよ
|
……지금 거, 프로듀서가 했던 말이라구요.
|
프로듀서
|
えっ……!?
|
어……!?
|
히오리
|
……踏切の時
|
……건널목에서
|
프로듀서
|
あっ──
ああ! そうか、あの時……!
|
앗──
아! 그랬구나, 그 때……!
|
프로듀서
|
すまん! あの時は必死だったから……!
何を言ったかハッキリとは覚えていなくてだな……!
|
미안! 그때는 필사적이었으니까……!
무슨 말을 했는지 분명하게 기억하고 있지 않아서 말야……!
|
프로듀서
|
出まかせ言ったわけじゃないんだ!
俺はちゃんとそう思ってて──
|
아무렇게나 말한 건 아니야!
나는 정말로 그렇게 생각해서──
|
프로듀서
|
し、信じてくれよ!? 本当に──
|
미, 믿어달라고!? 진짜로──
|
히오리
|
……っふふ
|
……후후
|
프로듀서
|
……灯織?
|
……히오리?
|
히오리
|
……必死すぎです、プロデューサー
そんなの、わかってますから
|
……너무 필사적이에요, 프로듀서.
그런 거, 알고 있으니까요.
|
히오리
|
あなたの気持ちだって、ちゃんと届いてるんですからね
|
당신의 마음도, 제대로 닿았으니까요.
|