츠키오카 코가네/S/SSR-2/罪ば~い
적절한 커뮤 요약 틀 추가바람
데이터에 선택지 틀 추가바람
|colspan=3|선택지 1: |-
|colspan=3|선택지 2: |-
|colspan=3|선택지 3: |-
S\SSR-2\罪ば~い | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 선택지 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
S\SSR-2\罪ば~い |
text_JP11 | 20 | ||||
text_KR11 | ||||||
text_JP12 | 20 | |||||
text_KR12 | ||||||
text_JP13 | 20 | |||||
text_KR13 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
코가네 |
は~、罪ばい…… | 하~, 저질렀어야…… |
사쿠야 |
やぁ、恋鐘
……へぇ、美味しそうなプリンだね |
안녕, 코가네
……헤에, 맛있을 것 같은 푸딩이네 |
코가네 |
美味しかやろねぇ……
はぁ~…… |
맛있어 보이지……
하아~…… |
사쿠야 |
フフ、自分では確かめられないような口ぶりじゃないか
どうしたんだい? |
후후, 스스로는 확인 못 하겠다는 말투를 하고 있구나
무슨 일이니? |
코가네 |
いや~、うち減量中やけん……
プリンは食べれんとよ~ |
아니~, 나 감량중이니까……
푸딩은 못먹어야~ |
사쿠야 |
なるほど、その様子じゃ
来る途中で衝動買いをしたってところかな |
과연, 그 모습이라면
오는 도중에 충동구매를 해버렸단 걸까 |
코가네 |
はぁ~言わんで~!
……あれ? 咲耶もおやつタイムやったと? |
하아~말하지 말아줘~!
……어라? 사쿠야도 간식타임이었어? |
사쿠야 |
これかい? 移動先でも食べれるように、
シリアルバーを買ったんだけど……少し華がなくてね |
이거 말이니? 이동중에도 먹을 수 있도록,
시리얼 바를 산 거지만…… 조금 화려한 맛이 없어서 말야 |
코가네 |
でも、そのシリアルバー、
わりといける~って、結華が言うとったばい! |
그치만, 그 시리얼 바,
의외로 괜찮아~라고, 유이카가 말했어! |
코가네 |
……110カロリー! プリンより50カロリーも低か!
うち……これ買えばよかった! |
……110칼로리! 푸딩보다 50칼로리나 적어!
나……이거 사는 편이 좋았을 지도! |
사쿠야 |
フフ、じゃあそのプリンと交換するのはどうだい? | 후후, 그럼 그쪽의 푸딩과 교환하는 건 어떨까? |
코가네 |
ええ~!? よかと~!? | 에에~!? 괜찮아~!? |
사쿠야 |
もちろんさ
私の舌はなめらかな甘さを求めていたようでね |
물론이지
내 혀는 부드러운 단맛을 원했던 모양이라 |
코가네 |
そんなら間違いなか!
フタに『なめらかの極み』って書いてあるとよ はい~! |
그렇다면 틀림없지!
뚜껑에 『부드러움의 극치』라고 적혀있었으니까~! |
사쿠야 |
ありがとう。……やあ、麗しきプリンの君。
ふむ、貴女にはきっとコーヒーがお似合いだろう |
고마워. ……안녕, 아리따운 푸딩씨.
흠, 당신에겐 분명히 커피가 어울리겠지 |
사쿠야 |
恋鐘、少し出てくるよ
ダイエットに祝福を |
코가네, 조금 나갔다 올게
다이어트에 축복을 |
코가네 |
うん、ありがと~!
咲耶もよか旅を~! |
응, 고마워~!
사쿠야도 좋은 여행을~! |
코가네 |
さーて、いただくとするばい…… | 그러면, 먹어볼까…… |
코가네 |
シリアルバー…… | 시리얼 바…… |
코가네 |
…………
……シリアルバー、これはよかもんたい…… |
…………
……시리얼 바, 이건 괜찮네…… |
코가네 |
結華がよかって言うとったし……おいしかもんに違いなか
ばってん…… |
유이카가 괜찮다고 했으니까……맛있다는 건 틀림 없어
그런데…… |
코가네 |
も~ちょっと……
おやつっぽいもんが……食べたか~…… |
쪼~끔만 더……
간식 같은 게……먹고 싶어~…… |
마미미 |
な……
怖いんだケドー…… |
저기……
무서운데요…… |
코가네 |
ん? なんか言うたー? | 응? 무슨 말 했어? |
마미미 |
……や、別にー
何にらんで── |
……아뇨, 딱히
뭘 노려 보고 |
마미미 |
──あ、それ……ミクロヒメカメレオンの
ぬいぐるみが当たるやつー…… |
아, 그거……브루케시아 미크라의
봉제인형이 당첨된 녀석…… |
코가네 |
ミク……なんて? | 브루……뭐라고? |
마미미 |
恋鐘、それ、食べないのー? | 코가네, 그거, 안 먹을 거야? |
코가네 |
こ、これは……う~ん……
食べたかけど……ちょっと違うというか…… |
이, 이건……으음……
먹고 싶지만……조금 다르다고 할까…… |
마미미 |
……? | ……? |
코가네 |
ダイエット中やけん、咲耶に交換してもらったとよ
うちのプリンとこのシリアルバー…… |
다이어트 중이니까, 사쿠야한테 교환받았어
내 푸딩이랑 이 시리얼 바…… |
코가네 |
でも、うち、
やっぱりもうちょっと甘かもんが欲しか~!! |
그치만, 나,
역시 조금 더 단 게 먹고 싶어~!! |
마미미 |
ふーん……
だったらぁ、これと交換しないー? |
흐음……
그러며언, 이거랑 교환하지 않을래? |
마미미 |
カロリーそんなに高くないしー
アイシングのところは甘いからぁ |
칼로리 그렇게 높지도 않고
아이싱 쪽은 달콤하니까아 |
코가네 |
か、かわいかクッキーばい……!
摩美々、よかと~!? |
귀, 귀여운 쿠키다……!
마미미, 괜찮아~!? |
마미미 |
うん。恋鐘のためだしー | 응. 코가네를 위해서니까 |
코가네 |
あ、ありがと~! こがんよかもん……
摩美々は神ばい~! |
고, 고마워~! 이렇게 좋은 걸……
마미미는 신이야~! |
마미미 |
応募券ゲットー | 응모권 GET |
유이카 |
あららん? こがたんまみみんやっほ~
……おっと、いいものをお持ちじゃないですかぁ |
어라라? 코가땅 마미밍 야호~
……어이쿠, 좋은 걸 가지고 계시지 않습니까아 |
코가네 |
あ、結華
んふふ~! うちはこれからおやつタイムば── |
아, 유이카
응후후~! 나는 앞으로 간식타임이야 |
코가네 |
結華こそなんね、それ!? | 유이카야 말로 뭐야, 그거!? |
유이카 |
えっ
えっと、ツイスタ映えするドーナツ……? |
엣
그러니까, 트이스타에 나온 도너츠……? |
마미미 |
ふっ…… | 훗…… |
코가네 |
な、なんね……?
結華はそれを食べると!? 食べんと!? |
뭐, 뭐야……?
유이카 그거 먹을거야!? 먹는다고!? |
유이카 |
わっ!? こがたん、ちょーっと落ち着こうか……
えっとねー、写真撮ってから食べる、が正解かな |
왓!? 코가땅, 조금 진정하라고 할까……
그러니까 말아지, 사진찍고 나서 먹는다, 가 정답이려나 |
코가네 |
食べるとー!? | 먹는 거야!? |
유이카 |
おっと、だから落ち着こうね? 多分食べるんだけどさ、
こがたんだってクッキーあるでしょ? どしたの? |
어이쿠, 그러니까 침착하자? 아마 먹긴 하겠지만,
코가땅도 쿠키가 있지? 왜 그래? |
코가네 |
これは……え~っと、うちが最初プリン持っとって
咲耶がカロリーの低いシリアルバーを持っとって…… |
그건………그러니까~, 내가 처음에 푸딩을 가져와서
사쿠야가 칼로리가 적은 시리얼 바를 가지고…… |
코가네 |
あ、うちはダイエット中やったとけど、
もう少し甘いものが欲しかーって思って、そいで…… |
아, 나는 다이어트 중이라고 했지만,
좀 더 달콤한 걸 먹고 싶다고 생각해서, 그래서…… |
마미미 |
恋鐘、そのドーナツとクッキーを交換してほしいってー | 코가네, 그 도너츠랑 쿠키를 교환해줬으면 한대 |
유이카 |
へー? | 헤? |
코가네 |
──そ、そればい!! 摩美々ありがと~! | 그, 그거야!! 마미미 고마워~! |
유이카 |
交換かぁ……なら三峰も嬉しいかも!
撮影用の小物にしたいんだけど、これだとイメージ違ってて |
교환인가……그럼 미츠미네도 기쁠지도!
촬영용 소품으로 하고 싶지만, 이건 이미지가 달라서 |
코가네 |
あ、隣でやっとる取材? 撮影もあるとねー | 아, 옆에서 하고 있는 취재? 촬영도 있구나 |
유이카 |
まぁ、記者さんが撮るだけなんだけどね
そこでそのクッキーを使えたらなぁ、なーんて |
뭐, 기자분이 찍는 것 뿐이지만 말야
거기서 이 쿠키를 쓴다면, 해서 |
코가네 |
そんなら交換ばい!
……う~、さっすが結華のドーナツ! 美味しそ── |
그런거라면 교환하자!
……으~, 역시 유이카의 도너츠! 맛있어 보여 |
코가네 |
──はっ!
これ……何キロカロリー……? |
핫!
이거……몇 킬로 칼로리……? |
유이카 |
え? そうだなぁ、400くらい? | 어? 그렇지, 400정도? |
코가네 |
よ、400!? 400はいかんばい……!
ばってん…… |
사, 사백!? 400은 안 돼……!
하지만…… |
코가네 |
……
はぁ~罪ばい……! |
……
하아~ 저질렀다……! |
키리코 |
……わぁ……ドーナツ……
可愛い…… |
……와아……도너츠……
귀여워…… |
코가네 |
……き、霧子~
うちは今、背負いきれん罪にあえいどるばい……! |
……키, 키리코~
나 지금, 업보에 허덕이고 있어……! |
키리코 |
え……? | 어……? |
유이카 |
こがたんはねー、ダイエット中に甘いもの食べようとして、
悩んでるとこなの |
코가땅이 말이지, 다이어트 중에 단 게 먹고싶어서,
고민하고 있는 중이야 |
키리코 |
そうなの……? | 그런거야……? |
코가네 |
でも、せっかくもらったドーナツやけん、
なんとか、カロリーだけなくならんやろか…… |
그치만, 모처럼 받은 도너츠니까,
어떻게든, 칼로리만 없앨 수 없을까…… |
키리코 |
ま、待って、恋鐘ちゃん……
これじゃ……ダメかなぁ……? |
기, 기다려, 코가네쨩……
이거면……안되려나……? |
코가네 |
ぷ、プリンばい~!!
き、霧子、これ……!? |
푸, 푸딩이야~!!
키, 키리코, 이거……!? |
키리코 |
えっとね……
来る時に、咲耶さんと会って……買ってきたの…… |
그러니까 말이지……
올 때, 사쿠야씨랑 만나서……사 왔어…… |
사쿠야 |
フフ、シリアルバーより美味しく、
ドーナツよりもローカロリー。何より── |
후후, 시리얼 바 보다 맛있고,
도너츠보다 로우 칼로리. 무엇보다 |
사쿠야 |
そもそも恋鐘が食べたかった物じゃないのかい? | 애초에 코가네가 먹고 싶었던 거 아니니? |
코가네 |
咲耶……! | 사쿠야……! |
키리코 |
みんなの分も、あるよ……♪ | 모두의 몫도, 있어……♪ |
사쿠야 |
私は4つでいいと言ったのに、5つ買うってきかなくてね | 나는 4개로 괜찮다고 했는데, 5개 사겠다고 말을 듣지 않아서 말야 |
사쿠야 |
フフ、ダイエットもいいけれど……
どうだい、みんなでコーヒーブレイクといこうじゃないか |
후후, 다이어트도 좋지만……
어때, 모두같이 커피 브레이크라도 가지지 않겠어? |
코가네 |
も、もちろんよかよ~~~!
みんなで……みんなでプリンブレイクばい!!! |
무, 물론 괜찮지Bot0001 (토론)!
모두랑……모두랑 푸딩 브레이크야!!! |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |