시라세 사쿠야/P/SSR-3/3-4例えばこんなパラレル・ワールド

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

P\SSR-3\3-4例えばこんなパラレル・ワールド
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
P\SSR-3\3-4例えばこんなパラレル・ワールド
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
すまん、咲耶

待たせちゃったな

미안, 사쿠야

기다리게 해버렸네

 
사쿠야
いや、こちらこそすまないね

急に誘ってしまって……

아니, 이쪽이야 말로 미안해

갑자기 불러내서……

 
프로듀서
いや、俺は大丈夫だ

──お、その浴衣、撮影の時に買い取ったやつか

아니, 나는 괜찮아

오, 그 유카타, 촬영 때 샀던 녀석이구나

 
사쿠야
フフ、やはりすぐ気付いてくれたね 후후, 역시 바로 알아보는구나
 
사쿠야
着付け方は自分で調べた簡単なものなのだけど……

どうかな? おかしいところはないだろうか?

착의법은 스스로 알아본 간단한 것으로 했는데……

어떠려나? 이상한 부분은 없는 걸까?

 
프로듀서
いや、ちゃんと着こなせていると思うぞ

さすが咲耶だな

아니, 제대로 입고 있다고 생각해

역시 사쿠야네

 
사쿠야
フフ……よかった

アナタの御墨付きなら安心だ

후후……다행이다

당신의 보증이라면 안심이야

 
사쿠야
さあ、早速会場へ向かおうか

そろそろ行かないと、間に合わなくなってしまうからね

자, 빨리 회장에 가볼까

슬슬 가지 않으면, 늦어버리고 말테니까 말야

 
프로듀서
咲耶、歩きにくくないか? 사쿠야, 걷기 힘들지 않아?
 
사쿠야
ああ、大丈夫だよ。前の撮影の時、

スタイリストさんに楽な歩き方を教わっていてね

아아, 괜찮아. 전의 촬영 때,

스타일리스트씨에게 편안한 걷는 법을 배웠으니까

 
사쿠야
けど、この調子では──…… 하지만, 이 상태로는……
 
사쿠야
おっと…… 어이쿠……
 
프로듀서
大丈夫か? 괜찮니?
 
사쿠야
ああ、ぶつかってないよ

フフ、あんなに走って……子どもは元気だね

아아, 부딪히진 않았어

후후, 저렇게 뛰다니…… 어린아이는 기운차네

 
사쿠야
まるで羽が生えているみたいに軽やかで

どこへでも駆けていけそうだ

마치 날개가 돋아있는 것처럼 가벼워서

어디든지 달려갈 수 있을 것 같아

 
프로듀서
はは、花火もそろそろ始まるからだろうな 하하, 불꽃놀이도 슬슬 시작하기 때문이겠지
 
프로듀서
しかしあの子、

急ぎ過ぎて、転んで怪我でもしなきゃいいけど……

하지만 저 아이,

너무 서두르다가, 넘어져서 다치지 않으면 좋겠지만……

 
사쿠야
クス。アナタが心配してくれるなら、きっと大丈夫だよ

それに── ……

후훗. 당신이 걱정해 준다면, 분명 괜찮을 거야

게다가 ……

 
사쿠야
………… ……
 
프로듀서
……はは、始まっちゃったな …하하, 시작해 버렸네
 
사쿠야
あ、と……

すまない、私の歩きに合わせてもらっていたから……

아, 이런……

미안, 내 걸음에 맞춰주고 있었으니까……

 
프로듀서
そんなことないさ

ここから見る花火も、風情があると思わないか?

그런거 아냐

여기서 보는 불꽃놀이도, 운치가 있다고 생각하지 않아?

 
프로듀서
ここから見られたのは、咲耶のおかげだ 여기서 볼 수 있었던 건, 사쿠야의 덕분이야
 
사쿠야
アナタは…… 당신은……
 
사쿠야
……ああ、そうだね ……아아, 그렇네
 
사쿠야
………… ……
 
사쿠야
……こうやって歩いてみてわかったのだけれど

やはり、浴衣は歩きにくいもので──

……이렇게 걸어보고 안거지만

역시, 유카타는 걷기 힘드네

 
사쿠야
ああ、そうか…… 아아, 그런가……
 
사쿠야
だから、だったんだね…… 그러니까, 그랬던 거구나……
 
프로듀서
どうした? 왜 그래?
 
사쿠야
さっきの子、甚平を着ていただろう 방금 그 아이, 진베를 입고 있었을테지
 
사쿠야
それを見て、ふと思いついたことがあってね 그걸 보고, 문득 생각난 것이 있어서 말야
 
사쿠야
子どもの頃の私は活発で……

それこそさっきの子のように、どこでも駆け回っていた

어렸을 때의 나는 활발해서……

그야말로 방금 그 아이처럼, 어디서든 뛰어 다녔어

 
사쿠야
そんな私がのびのびと遊べるように

浴衣ではなく、甚平を買ってきたのではないか……と

그런 내가 느긋하게 놀 수 있도록

유카타가 아니라, 진베를 사준 게 아닐까……하고

 
프로듀서
……いいお父さんだな ……좋은 아버님이셨구나
 
사쿠야
うん…… 응……
 
사쿠야
あの頃の私は……父の想いを理解することが

出来なかったけれど……

그 시절의 나는…… 아버지의 생각을 이해하는 게

불가능했지만……

 
프로듀서
……間に合わなかった……

……なんてことはないさ

……늦어버렸다……

……같은 건 없어

 
사쿠야
…………

ああ……そうだと思いたい、ね

……

아아……그렇게 생각하고 싶어, 지네

 
사쿠야
……今からでも……きっと…… ……지금부터라도…… 분명……
 
사쿠야
……プロデューサー

せっかくここまで来たんだ、会場まで行こう

……프로듀서

모처럼 여기까지 온거야, 회장까지 가자

 
프로듀서
俺は構わないが……咲耶は大丈夫か? 나는 상관 없지만…… 사쿠야는 괜찮은 거야?
 
사쿠야
ああ。今の私の歩みでも、終わるまでには着くだろう

間に合わないなんてことはないさ

아아. 지금 내 걸음이라도, 끝날 때까지는 도착하겠지

늦어버린다는 일 같은 건 없어

 
프로듀서
……そうか

でも、急いだり、無理はしないでくれよ?

……그런가

하지만, 서두르거나, 무리는 하면 안된다?

 
프로듀서
足でも痛めたら大変だからな 발이라도 다치면 큰일이니까
 
사쿠야
おや、その時はプロデューサーが、

私をお姫様抱っこでもしてくれるんだろう?

이런, 그 때는 프로듀서가,

나를 공주님 안기 해주겠지?

 
프로듀서
い、いや、それは……

肩を貸すくらいなら……

아, 아니, 그건……

어깨를 빌려주는 정도라면……

 
사쿠야
……クス。冗談だよ、そんなに慌てないでほしい ……후훗. 농담이야, 그렇게 당황하지 말았으면 하는 걸
 
사쿠야
アナタがゆっくり歩いてくれているからね

まだまだ、私も行けそうだよ

당신이 천천히 걸어주고 있으니까 말야

아직, 나도 갈 수 있을 것 같아

 
사쿠야
こうやって歩幅の狭い私を気遣い、

アナタが合わせてくれる……

이렇게 보폭이 좁은 나를 신경써서,

당신이 맞춰준다……

 
사쿠야
こんな日も……たまには悪くないからね 이런 날도…… 때로는 나쁘지 않으니까 말야
 
사쿠야
だから、もう少しだけ……

この夜空に、静寂が帰ってくるまでは、ね

그러니까, 앞으로 조금만……
이 밤하늘에, 정적이 돌아올 때까지는, 말야


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M