캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까……참가는 못 하게 됐군요
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라는 연락이 왔을 때는,
제가 잘못 들었나 생각했어요
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 참가할 수 없는지
도무지 이해가 되질 않아요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 마음은 이해하지만……이게 현실이다
받아들이는 수밖에 없겠지
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저, 어느샌가 그 애의 팬이 되어있었나 봐요
그래서 이 결과가, 이렇게도 분하고 아쉬운 거겠죠……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그렇습니다. 그녀의 프로듀서인 저 자신이야말로,
누구보다도 열성적인 그녀의 팬이었으니까요
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
……사장님
저, 그녀를 만나러 가보겠습니다
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
음, 그리 하게
|
사쿠야
|
プロデューサー。どうだったんだい?
最終審査の結果は……
|
프로듀서. 어떻게 됐어?
최종 심사 결과는……
|
프로듀서
|
最終審査には……残念ながら通過できなかった
|
최종 심사에는……아쉽게도 통과하지 못했어
|
사쿠야
|
そうか……
|
그래……
|
프로듀서
|
咲耶はここまでよくがんばった
これは……俺の力不足だ
|
사쿠야는 지금까지 잘 해줬어
이건……내 힘이 부족했기 때문이야
|
사쿠야
|
プロデューサーのせいじゃないさ
そんなに自分を責めないでほしい
|
프로듀서 탓이 아니야
그렇게 스스로를 탓하지 말아줘
|
프로듀서
|
咲耶……
|
사쿠야……
|
사쿠야
|
『W.I.N.G.』の舞台に立てなかったことは、すごく悔しい
でも……
|
『W.I.N.G』의 무대에 서지 못한 것은, 굉장히 분해
하지만……
|
사쿠야
|
もう少しで手が届くところまで連れてきてくれた
プロデューサーには感謝してるんだ
|
그 문턱까지 나를 데려와 준
프로듀서에게는 감사하고 있어
|
프로듀서
|
俺も、咲耶と一緒にここまで来られたこと
誇りに思っている……
|
나도, 사쿠야와 함께 여기까지 온 것을
자랑스럽게 생각해……
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』には出場できなかったが
咲耶は十分、魅力的なアイドルだよ
|
『W.I.N.G』에는 나갈 수 없게 됐지만
사쿠야는 충분히, 매력적인 아이돌이야
|
사쿠야
|
フフ、ありがとう。プロデューサー
これからも、よろしく頼むよ!
|
후후, 고마워. 프로듀서
앞으로도, 잘 부탁할게!
|
프로듀서
|
ああ
これからも一緒に、頑張っていこうな!
|
그래
앞으로도 함께, 노력해나가자!
|