사쿠라기 마노/P/SSR-2/春の足音

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
春の足音
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
春の足音
봄의 발소리
梅の花も綺麗だ

20 10 10
매화도 예쁘네
真乃はやっぱり鳥に詳しいな 20

10 10
마노는 새를 잘 아는구나
今日もずいぶん暖かいしな
20
10 10
오늘도 꽤 따뜻하네

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
ん~

今日もいい天気だな

끄응~

오늘도 좋은 날씨네.

 
마노
はいっ、そうですねっ

ポカポカして、とっても──

네, 그렇네요,

따끈따끈해서 굉장히…

 
마노
ほわ…… 호와…
 
프로듀서
どうした? 真乃 왜 그래? 마노
 
마노
あ、いえっ

とってもいい香りがしてきたので、つい……

아, 아뇨,

좋은 냄새가 나서 무심코

 
프로듀서
ん……確かに、いい匂いだ

一体どこから……

응… 확실히 좋은 냄새네,

어디서 나는 거지.

 
마노
……あっ、プロデューサーさん

あそこに、梅が咲いてますっ

아, 프로듀서님,

저기에 매화가 피어있어요.

 
프로듀서
本当だ

香りの正体は梅だったのか

정말이네. 향기의 출처는

매화였던 건가.

 
마노
そうみたいですねっ

甘くて、優しい……素敵な香りです

그래 보여요.

달콤하고 부드러운… 좋은 향기에요.

 
프로듀서
枝にはウグイスも止まってるし……

なんだか、風流って感じがするな

가지에는 꾀꼬리도 앉아있고.

뭔가 풍류라는 느낌이나.

 
마노
あ……。あの……プロデューサーさん

あの子は……えっと、メジロさんです

아… 저기… 프로듀서님.

저 아이는… 그게, 동박새예요.

 
프로듀서
え?

そうなのか?

응?

그런 거야?

 
마노
……はい、よく勘違いされちゃうんですけど

ウグイスさんは、実はもっと茶色っぽい色なんです

네… 잘 헷갈리기도 하는데,

꾀꼬리는 좀 더 갈색빛이에요.

 
프로듀서
へぇ、知らなかったな

『梅に鶯』って言葉もあるから、勘違いしてたよ

와, 몰랐네.

『매화에 휘파람새』 라는 말도 있다 보니 착각했어.

 
마노
はいっ 素敵なことわざです

でも、梅の蜜が大好きなのはメジロさんの方なんですっ

네, 좋은 속담 같아요.

그래도 매화의 꿀을 좋아하는 건 동박새 쪽이에요.

 
프로듀서
そうだったのか

こんなにいい香りなんだから、ウグイスも来ればいいのにな

그랬구나.

이렇게 좋은 향이니까 꾀꼬리도 오면 좋을 텐데.

 
마노
ふふっ、そうですね

でも、ウグイスさんは怖がりな性格なので

후훗, 그렇네요.

그래도 꾀꼬리는 겁쟁이라.

 
프로듀서
じゃあ仕方ないか…… 그러면 어쩔 수 없나.
 
프로듀서
ウグイスの代わりに、ってのはおこがましいかもしれないが

──この香りをもう少し楽んでいこうか

꾀꼬리 대신 이라고 하기는 뭐하지만

이 향기를 좀 더 즐기고 갈까.

 
마노
はいっ
 
마노
……ふふ、こうしてると

もう『春』が来るんだなぁって感じがします

후후… 이렇게 있으면

이제 『봄』 이라는 느낌이네요.

 
프로듀서
そうだな…… 그렇네…
선택지 1: "매화도 예쁘네"
 
프로듀서
梅の花も綺麗だ 매화도 예쁘네
 
마노
はいっ、私も梅の花、好きですっ

見ているだけでも綺麗ですし……

네, 저도 매화가 좋아요,

보고 있는 것 만으로도 치유되고.

 
마노
すーっ……

やっぱり、この香りがすごく素敵ですっ

스읍…

역시, 향기가 굉장히 좋아요.

 
마노
こうすると、メジロさんが寄ってくるのも

少しわかる気がします……

생각해보면 동박새가 오는 것도

이해가 되네요…

 
프로듀서
はは、そんなにか

じゃあ、俺も──

하하, 그런가.

그러면, 나도…

 
프로듀서
すーっ……

あぁ、確かに……いいな……

스읍…

응, 확실히 좋네…

 
마노
ほわぁ……

そうですよね……

하와와…

그렇죠…

 
프로듀서
……お、あっちの梅も綺麗だな……

よかったら、少し見に行ってみないか?

아, 이쪽의 매화도 예쁘네.

조금 보고 갈래?

 
마노
はいっ

私も見に行きたいです

네,

저도 보고 가고 싶어요.

선택지 2: "마노는 새를 잘 아는구나"
 
프로듀서
真乃はやっぱり

鳥に詳しいな

마노는

새를 잘 아는구나

 
마노
ほわ……確かに、よく見かける鳥さんを

本で調べたりしちゃいます──

하와와 확실히, 잘 볼 수 있는 새는

책에서 조사하게 돼요.

 
마노
例えば、向こうに飛んでいるのはシジュウカラさんで

メジロさんと同じく梅の蜜も食べる鳥さんなんです

예를 들어 저쪽으로 날아간 건 박새에,

동박새와 같이 매화 꿀을 먹고 사는 조류예요.

 
마노
ちなみに、メジロさんやウグイスさんと同じように

切手の絵になったこともあるんですよっ

거기에, 동박새와 꾀꼬리처럼

우표에 그려진 적도 있어요.

 
프로듀서
おお、そうなのか…… 아 그런가…
 
마노
あっ……すみませんっ

さっきから鳥さんのお話ばっかりしちゃってます……

앗… 죄송해요.

아까부터 새 이야기만 하고 있었네요…

 
프로듀서
ん? いや

真乃の話を聞くの、楽しいよ

응? 아니

마노의 이야기를 듣고 있으면 즐거워.

 
프로듀서
さっきの話も面白かったし

できれば、もっと聞かせてほしいな

아까 이야기도 재미있었고,

더 들려주면 좋을 텐데.

 
마노
ほわぁ……はいっ 하와와… 네!
선택지 3: "오늘도 꽤 따뜻하네"
 
프로듀서
今日もずいぶん

暖かいしな

오늘도 꽤

따뜻하네

 
마노
はいっ

お日様の光が気持ちいいですっ

네,

햇빛이 기분 좋아요.

 
프로듀서
しかし、こうも気持ちいい天気だと

だんだん眠くなって……ふわぁ……

하지만 이렇게 좋은 날이라면

점점 졸려와… 후와암…

 
마노
ふふっ

プロデューサーさん、大きなあくびです

후훗,

프로듀서 큰 하품이시네요.

 
프로듀서
あ……す、すまん

ちょっと気が抜けてたな

아… 미, 미안.

조금 무신경했나.

 
마노
い、いえ……っ

私も気持ちはわかりますから……

아, 아뇨…

저도 알 거 같은 기분이라.

 
마노
……この先に公園があるんです……

少し休んでいきますか?

저쪽에 공원이 있는데

조금 쉬어가지 않으실래요?

 
프로듀서
い、いや、さすがにそういうわけにも── 아, 아니 그럴 거까지야…
 
프로듀서
でも、そうだな……

眠気覚ましに缶コーヒーを買って、少し休憩してもいいか?

하지만, 뭐…

캔커피라도 사서 조금 쉬어갈까?

 
마노
はいっ、私もプロデューサーさんと一緒に

休憩できると嬉しいですっ

네, 저도 프로듀서와 함께

쉴 수 있으면 좋을 거 같아요.

CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M