캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까… 참가할 수 없게 됐군요
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
…불합격이라고 연락이 왔을 때
제가 잘못 들었나 생각했어요
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 참가할 수 없는지
도무지 이해가 되질 않아요…!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 기분은 이해하지만… 이게 결과다
받아 들이는 수밖에 없어
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
…저 역시, 그녀의 팬이었던 거네요.
그래서 이 결과가 분하고, 참을 수가 없는 거예요…
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그래요. 그녀의 프로듀서인 나 자신이,
누구보다도 그녀의 팬이었으니까
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
…사장님.
저, 그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
음, 그리하게
|
프로듀서
|
真乃……最終審査の結果だが、
『W.I.N.G.』の本選には出られなかった……
|
마노… 최종 심사의 결과말인데,
『W.I.N.G.』의 본선에는 나갈 수 없었어…
|
마노
|
そう、ですか……
私、今すごく悔しいです……
|
그런, 가요…
저, 지금 굉장히 분해요…
|
마노
|
ここまできて……ようやくわかりました
私が、アイドルを続けたいと思う理由……
|
여기까지 와서… 겨우 깨달았어요
제가, 아이돌을 계속하고 싶다고 생각하는 이유…
|
마노
|
ファンのみなさんの応援に応えたかったんです……
『W.I.N.G.』に出場して笑顔で恩返ししたかったっ……
|
팬분들의 응원에 보답하고 싶었던 거예요…
『W.I.N.G.』에 출전해 웃는 얼굴로 보답하고 싶었어요…
|
프로듀서
|
(……すっかりアイドルらしくなったな……真乃)
|
(… 완전히 아이돌다워졌구나… 마노)
|
마노
|
でも……ちょっと遅かったかもしれないです……
この気持ちにもっと早く気づいていれば……もしかして……
|
그렇지만… 조금 늦은 걸지도 몰라요…
이 기분을 좀 더 빨리 눈치채고 있었다면… 혹시…
|
프로듀서
|
いいや、遅いなんてことはないぞ
アイドルとしての真乃はまだこれからなんだからな!
|
아니, 늦었다 란 건 없어
아이돌로서의 마노는 아직 지금부터니까!
|
마노
|
……はいっ! 応援してくれるみなさんの声援に応えるのが
アイドルですもんねっ
|
… 네! 응원해 주는 여러분의 성원에 응하는 것이
아이돌이죠
|
마노
|
プロデューサーさん
私……これからもアイドル、頑張っていきますっ
|
프로듀서님
저… 앞으로도 아이돌, 열심히 할게요
|
프로듀서
|
ああ、これからも一緒に頑張ろう!
|
그래, 앞으로도 함께 열심히 하자!
|