캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
この前のイベントで、ファンのみなさんが
送ってくれた声援が忘れられなくて……
|
저번 이벤트때, 팬분들이
보내주신 성원이 잊혀지질 않아요…
|
마노
|
だから今日もアイドル活動を頑張りたいです
プロデューサーさん、よろしくお願いしますねっ
|
그래서 오늘도 아이돌활동 열심히 할래요
프로듀서님, 잘 부탁드립니다
|
프로듀서
|
うん、ファンのみんなの応援に応えたいな
|
응, 팬분들의 응원에 보답해야지
|
프로듀서
|
(真乃、やる気になってる)
|
(마노, 의욕이 넘치는걸)
|
선택지 1: "좀더 큰 성원을 받을 수 있게 되자"
|
프로듀서
|
もっと大きな声援がもら
えるようになりたいな
|
좀더 큰 성원을
받을 수 있게 되자
|
마노
|
どうしたら大きな声援がもらえるんでしょうか
みなさんが喜んでくれるようなステージをすれば……
|
어떻게하면 큰 성원을 받을 수 있을까요
모두가 기뻐할 공연을 하면…
|
마노
|
きっとそうですよね
私、頑張ります。むんっ
|
분명 그러겠죠
저, 노력할게요. 무웅
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한 거 같아)
|
선택지 2: "그럼, 일단 근육 트레이닝이다!"
|
프로듀서
|
なら、まずは筋トレだ!
|
그럼, 일단 근육 트레이닝이다!
|
마노
|
ほわっ、筋トレ……
はいっ、トレーニングは大切ですっ
|
호와, 근육트레이닝…
네, 트레이닝은 중요하죠
|
마노
|
基礎が大切ってことですね、プロデューサーさん
|
기초는 중요하다는 거죠, 프로듀서님
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했군)
|
선택지 3: "무리는 하지마"
|
프로듀서
|
無理しすぎるなよ
|
무리는 하지마
|
마노
|
はい、無理をして怪我しちゃったら大変ですよね
でも……
|
네, 무리하다 다치면 큰일이니까요
그치만…
|
마노
|
私にできることは、
何でもやっておきたいなって思います……
|
제가 할 수 있는건,
뭐든지 해두고 싶어요…
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(읏… 실수했다. 다른 말을 했으면 좋았을텐데…)
|