미츠미네 유이카/공통/W.I.N.G/初めてはソツなく?

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

공통\W.I.N.G\初めてはソツなく?
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
공통\W.I.N.G\初めてはソツなく?
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
最終確認をしよう

今日の出番は、ラジオの中のコーナーで

최종 확인을 하자

오늘의 출번은, 라디오 코너에서

 
유이카
アンティーカの宣伝、バッチリ決めてくるんでしょ?

任せて任せて

안티카의 홍보, 확실하게 해내면 되는거지?

맡겨둬 맡겨둬

 
유이카
……それにしてもさぁ、こんな風にラジオに出れちゃうとか

なんかほんとにアイドルみたいだよねー

……그건 그렇고 말야, 이렇게 라디오에 나와버린다든가

뭔가 정말 아이돌인 것 같네

 
프로듀서
今さら何を言ってるんだ

みたい、じゃなくてアイドルだろう

이제 와서 무슨 소리야

인 것 같다, 가 아니라 아이돌이라고

 
유이카
いやいや、三峰まだドッキリ説捨ててないから

いつネタばらしされてもいいように心の準備もしてるから

아니아니, 미츠미네, 아직 몰카의 가능성 버리지 않았으니까

언제든 폭로해도 괜찮도록 마음의 준비도 하고 있으니까

 
프로듀서
本当にドッキリだったら俺が1番ビックリするなぁ

スカウトした理由もなくなるし

정말로 몰래카메라라면 내가 제일 놀랄걸

스카우트한 이유도 없어지고

 
프로듀서
……今日はひとりでの仕事だけど、いけそうか? ……오늘 일은 혼자인데, 괜찮을 것 같아?
 
유이카
いつもみんなと一緒だからって心配しすぎだよ、

プロデューサー

항상 모두와 함께였대도 너무 걱정하는거야,

프로듀서

 
유이카
それじゃ三峰がひとりだとダメな子みたいじゃ……

って、バレてたか~!

그러면 미츠미네가 혼자여선 안되는 아이 같잖아……

라니, 들켜버렸나~!

 
프로듀서
その調子なら、緊張もしてなさそうだな

本番もそのまま──

그 상태라면, 긴장도 안 되는 것 같네

실전도 그대로

 
유이카
それよりプロデューサー聞いて聞いて!

さっき廊下に三峰が追ってるアイドルがいたんだよ!

그것보다 프로듀서 들어봐들어봐!

아까 복도에 미츠미네가 좋아하는 아이돌이 있었다구!

 
유이카
すごいなぁ……! スタジオ隣だったりしないかなぁ……!

何かのラッキーで挨拶できちゃったりとか……!

굉장하네……! 스튜디오 가깝다든가 하지 않을까……!

뭔가의 럭키로 인사 나누게 된다거나……!

 
프로듀서
……ぶれないな…… ……흔들리지 않는구나……
 
프로듀서
(……落ち着いていて良かったと思ったけど、

まだお客さん意識の方が強いのかもしれない……)

(……침착해서 다행이라고 생각했지만,

아직 관객이라는 생각이 강한 걸지도 몰라……)

 
프로듀서
もうすぐ自分の仕事が控えてるんだ

そろそろ集中しよう

이제 곧 자신의 업무가 기다리고 있잖아?

슬슬 집중하자

 
유이카
あれー? 乗ってくれない……ほんとに心配性だなぁ 어라? 받아주지 않네……정말 걱정 많구나
 
유이카
おっけおっけ、わかってますよ。切り替え大事!

……はい、今お仕事モード入りました!

오케오케, 알고 있다구요. 태세전환은 중요하지!

……네, 지금 영업모드 들어갔습니다!

 
프로듀서
……本当にわかってるんだよな?

新人ではあるけど、結華はもうれっきとした──

……정말 알고 있는 거지?

신인이기는 해도, 유이카는 이미 어엿한

 
番組スタッフ
三峰結華さん。そろそろ、スタンバイお願いしまーす 미츠미네 유이카씨. 슬슬, 스탠바이 부탁합니다
 
유이카
あらら、三峰呼ばれてる

ありがたいお説教聞けなくて残念だなぁ……

어라라, 미츠미네 불리고 있네

고마운 설교 들을 수 없어서 아쉬운걸……

 
유이카
先行くね、Pたん! 먼저 갈게, P땅!
 
프로듀서
あっ、おい…… 앗, 저기……
 
프로듀서
大丈夫か……?

──って、俺もスタジオ行かないと

괜찮을까……?

앗, 나도 스튜디오 가지 않으면

 
유이카
ふう、終わった終わった。プロデューサーもお疲れー 후우, 끝났다 끝났다. 프로듀서도 수고했어
 
유이카
三峰の初ラジオ、どうだった? 미츠미네의 첫 라디오, 어땠어?

楽しそうな

ラジオだったよ

즐거운 느낌의

라디오였어


安心して聞けたよ 편안하게 들을 수 있었어

抱腹絶倒した 포복절도했어
 
프로듀서
変に心配して悪かった

会話も弾んでたし、結華も手ごたえあったんじゃないか?

괜스레 걱정해서 미안한걸

회화도 활발했고, 유이카도 보람차지 않았어?

 
유이카
どうしたのプロデューサー、絶賛してくれるじゃん!

待って待って。褒めても何も出ませんよー?

무슨 일이야 프로듀서, 칭찬 일색이잖아!

기다려 기다려. 칭찬해도 아무것도 안나온다구요?

 
프로듀서
いや、本当に。初めてとは思えなかったよ

緊張もしてなさそうだったし

아니, 정말로. 처음인줄 모를 정도였어

긴장도 안한 것 같았고

 
유이카
緊張より、夢中になってる間に終わっちゃったって感じかな

楽しかったけど、もっと話せた気もするんだよねぇ

긴장보다는, 빠져있는 사이에 끝나버린 느낌이랄까.

즐거웠지만, 더 이야기 할 수 있었던 것 같기도 해.

 
유이카
パーソナリティさんが振ってくれたことに答えるだけ、

みたいになっちゃったし、次はもっと上手くやるよ

퍼스널리티씨가 한 질문에 대답만 하는 것처럼 되어버렸고,

다음엔 더 잘 해볼게

 
프로듀서
なるほど。結華としては反省点もあるわけか 과연. 유이카로서는 반성점도 있구나
 
프로듀서
それでも、初めてであれだけスムーズに喋れたことは

誇っていいと思うぞ

그래도, 처음인데 그렇게 부드럽게 이야기했다는 건

자랑해도 좋다고 생각해

 
유이카
おお……ここまで好感触とは……!

三峰、このままラジドル路線に行っちゃうのもアリか?

오오……이렇게나 좋은 느낌이라면……!

미츠미네, 이대로 라디오돌 노선으로 가는 것도 좋을까나?

 
프로듀서
(この調子なら、

本当にラジドル路線もいいかもしれない)

(이 상태라면,

정말로 라디오돌 노선도 좋을지도 몰라)

 
유이카
おっ、安定感のある三峰のトークに

プロデューサーも高評価くれちゃう感じです?

오옷, 안정감있는 미츠미네의 토크를

프로듀서도 고평가해주는 느낌이네요?

 
프로듀서
そうだな。……まぁ、話も聞かずに出て行った時は

どうなることかと思ったけど

그래. ……뭐, 이야기도 안 듣고 나갔을 때는

어떻게 될까 싶었지만

 
프로듀서
始まってみれば、しっかり受け答えもできてたし

心配する必要なかった

시작하고 보니, 확실히 대답도 하고

걱정할 필요 없었어

 
유이카
そこはほら、お仕事モード入ったって言ったでしょ

三峰、こう見えて切り替えは早い方なんだよね~

그건 봐봐, 영업모드 들어갔다고 했잖아?

미츠미네, 이래 봬도 전환 빠른 편이거든~

 
프로듀서
ああ、本当に驚かされた。さすがは結華だ 응, 정말 놀랐어. 과연 유이카야
 
유이카
いやー、そうでしょうそうでしょう!

三峰、自分の才能が怖いなぁ!

정말, 그렇지 그렇지!

미츠미네, 자신의 재능이 무서운걸!

 
유이카
……とまぁここまで言うのは冗談としても、

こういうお仕事、三峰としては割と向いてると思うんだよね

……뭐 이정도까진 농담이라고해도,

이런 일은, 미츠미네로선 꽤 잘 맞는다고 생각해

 
유이카
だからさ、もっといっぱい取ってこれたりしないかな? 그러니까, 좀 더 많이 받아오거나 할 수 없을까?
 
유이카
あ! それかいっそ、プロデューサーと三峰で

ネットラジオとか始めちゃってもいいよ?

아! 아니면 차라리, 프로듀서와 미츠미네로

넷 라디오라든가 시작해버려도 괜찮다고?

 
프로듀서
いや、俺が出てどうするんだ…… 아니, 내가 나와서 어떡하겠다는 거야……
 
프로듀서
でも、アンティーカでやるのは面白そうだな 그렇지만, 안티카로는 재미있을 것 같네
 
유이카
お、プロデューサーも乗り気だねー?

三峰、期待して待ってるよ

오, 프로듀서도 솔깃하네?

미츠미네, 기대하고 있을게

 
유이카
え、そこまで? 에, 그정도까지?
 
프로듀서
ああ、結華の返しが面白くて、ずっと笑ってたよ 그럼, 유이카가 받아치는게 재미있어서, 쭉 웃고 있었어
 
유이카
んー……? そんなに面白いとこあったかな……? 으응……? 그렇게 재미있는 부분 있었나……?
 
유이카
……はっ! 三峰、わかっちゃったかも!

これはプロデューサーなりの気遣いなんだね!?

……핫! 미츠미네, 눈치채버렸어!

이건 프로듀서 나름의 배려인 거지!?

 
프로듀서
そんなことないさ、本当に良かったよ 그렇지 않다니까, 정말로 좋았어
 
유이카
オーバーに言ってない?

甘やかすのはよくないと思うけどー?

오버하는거 아냐?

응석받이는 좋지 않다고 생각하는데?

 
프로듀서
俺じゃなくて、今度は結華が心配性だな 내가 아니라, 이번엔 유이카가 걱정 지나치네
 
유이카
……なるほど。そこまで言ってもらえるなら、

今回はそういうことにしといちゃおっかな!

……과연. 그정도까지 말해준다면,

이번엔 그렇다고 해 둘까!

 
유이카
せっかく褒めてもらえたんだしね! 모처럼 칭찬받은 것이기도 하고!
 
유이카
よーし! 今度は三峰もちゃんと納得できる感じで、

プロデューサーを抱腹絶倒させるぞー!

좋아! 다음엔 미츠미네도 제대로 납득할 수 있는 느낌으로,

프로듀서를 포복절도시키겠어!

 
프로듀서
……やる気なのはいいけど、あくまでアイドルとして、

ってところは、忘れないようにしてくれよ

……의욕넘치는 건 좋지만, 언제든 아이돌로서,

라는 부분은, 잊지 않도록 해줘


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M