캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
みなさーん!
|
여러분ー!
|
일동
|
こんにちはー!
|
안녕하세요ー!
|
카호
|
鬼はー?
|
귀신은ー?
|
일동
|
外ー!
|
밖으로ー!
|
카호
|
福はー?
|
복은ー?
|
일동
|
内ー!
|
안으로ー!
|
카호
|
あたしたち……
|
저희는……
|
일동
|
放課後クライマックスガールズです!
|
방과 후 클라이맥스 걸즈입니다!
|
카호
|
商店街のみなさんも、
遠くから来てくれたみなさんも……
|
상점가 여러분들도,
멀리서 와주신 분들도……
|
카호
|
本当にありがとうございます!
|
정말로 감사합니다!
|
카호
|
今日は、あたしたちを代表して──
|
오늘은, 저희들을 대표해서──
|
카호
|
せーのっ
|
하나 둘
|
일동
|
──樹里ちゃん!
|
──쥬리쨩!
|
쥬리
|
えっ!?
|
어!?
|
카호
|
あいさつを! お願いします!
|
인사! 부탁드립니다!
|
쥬리
|
や、アタシ──……
|
아니, 나──……
|
나츠하
|
あら、頑張りどころよ? 樹里
|
어머, 여기가 열심히 해야할 곳이라구? 쥬리
|
치요코
|
うんうん!
そうだよ樹里ちゃん、張りきってこう!
|
응응!
맞아 쥬리쨩, 힘내서 가자!
|
린제
|
──お願いいたします……
|
──부탁드립니다……
|
쥬리
|
……わかったよ
ってか、先に言っとけよな……!
|
……알았어
그것보다, 미리 말 좀 해달라고……!
|
쥬리
|
あー……
|
아ー……
|
쥬리
|
ええと、
今日は集まってくれて、本当にありがとうございます
|
저기,
오늘 이렇게 모여주셔서, 정말로 감사합니다
|
쥬리
|
放課後クライマックスガールズの、
西城樹里です
|
방과 후 클라이맥스 걸즈의,
사이죠 쥬리입니다
|
쥬리
|
…………
|
…………
|
쥬리
|
アタシたちは、283プロダクションという
事務所に所属している、アイドルです
|
저희들은, 283 프로덕션이라는
사무소에 소속되어 있는, 아이돌입니다
|
쥬리
|
知ってる人も多いかもしれないけど
事務所はここの近くにあって──
|
이미 알고 계신 분이 많을지도 모르겠지만
사무소가 이 근처에 있어서──
|
쥬리
|
この街の人たちには、
いつも凄く……お世話になってます
|
이 곳 동네 분들께는,
항상 많이……신세를 지고 있습니다
|
쥬리
|
この街に来て、アタシが……
放課後クライマックスガールズになって
|
이 동네에 와서, 제가……
방과 후 클라이맥스 걸즈가 되어서
|
쥬리
|
前よりもずっと……大切なものが増えました
|
전보다 훨씬 더……소중한 것들이 늘어났습니다
|
쥬리
|
それは……まず、メンバーのみんな
──果穂
|
그건……우선, 우리 멤버들
──카호
|
카호
|
はいっ!
|
넵!
|
쥬리
|
チョコ
|
쵸코
|
치요코
|
はーい!
|
네ー!
|
쥬리
|
凛世
|
린제
|
린제
|
はい……
|
네……
|
쥬리
|
夏葉
|
나츠하
|
나츠하
|
うふふ、はい
|
우후후, 네
|
쥬리
|
それから、支えてくれるスタッフの人たち、
いつも優しくしてくれるこの街の人たち……
|
그리고, 지원해주시는 스태프분들,
항상 다정하게 대해주시는 이 마을 사람들……
|
쥬리
|
そして、応援してくれるみんなです
|
그리고, 응원해주는 모든 분들입니다
|
쥬리
|
凄く、大切なものほど……
失くすのが、怖かったりするけど
|
엄청, 소중한 것일수록……
잃어버리는 게 두렵기도 하지만
|
쥬리
|
……応援してくれるみんなが、
どんなに遠くにいても、ずっと……
|
……응원해주시는 모든 분들이,
아무리 먼 곳에 있어도, 계속……
|
쥬리
|
アタシのことがわかるように
……応援したいと思ってもらえるように
|
저에 대해 알 수 있도록
……응원하고 싶다는 마음이 들도록
|
쥬리
|
そういうアイドルになれるように、
これからも頑張っていきます
|
그런 아이돌이 될 수 있도록,
앞으로도 열심히 하겠습니다
|
쥬리
|
──今日は思いっきり豆を投げて、
鬼を追い払って、福を呼び込む日なので
|
──오늘은 마음껏 콩을 던지고,
귀신을 쫓아내고, 복을 불러들이는 날이므로
|
쥬리
|
……みんなも一緒に、お願いします!
|
……여러분도 함께 해주시길 부탁드립니다!
|
쥬리
|
──プロデューサー
|
──프로듀서
|
프로듀서
|
……樹里
そろそろ神社に向けて出発だぞ?
|
……쥬리
슬슬 신사로 출발해야지?
|
쥬리
|
ああ、うん……
|
아, 응……
|
프로듀서
|
なんだ、何かあったのか?
|
뭐야, 무슨 일 있었어?
|
쥬리
|
……さっきの挨拶、聞いてたよな?
|
……아까 인사, 들었지?
|
프로듀서
|
もちろん、ちゃんと聞いてたよ
|
물론, 제대로 들었어
|
쥬리
|
あー……
なんつーかさ、その……
|
아ー……
뭐라고 하지, 그……
|
쥬리
|
……どうだった?
|
……어땠어?
|
프로듀서
|
そうだな……
樹里自身は、どうだったんだ?
|
그렇구나……
쥬리 너 스스론, 어땠어?
|
쥬리
|
……質問に、質問で返すなよ
|
……질문에 질문으로 답하지 말라고
|
프로듀서
|
はは、悪い
でも気になってさ
|
하하, 미안
그래도 궁금해서 말야
|
쥬리
|
…………アタシは
|
…………나는
|
쥬리
|
ちょっとだけ、前に進めた気がする
……ほんとに、一歩くらいだけど
|
조금은 앞으로 나아간 기분이야
……정말 한 걸음 뿐이지만
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
쥬리
|
……それで!
プロデューサーは、どうだったんだよ
|
……그래서!
프로듀서는 어땠냐고
|
프로듀서
|
樹里の言ったとおり、
今日、樹里は大事な一歩を踏み出したんだと思うよ
|
쥬리 말대로,
오늘 쥬리는 소중한 한 걸음을 내딛었다고 생각해
|
프로듀서
|
そういう一歩一歩が積み重なって、
きっと樹里の道になっていく
|
틀림없이 그런 한 걸음 한 걸음이 쌓여서,
쥬리의 길이 되어갈 거야
|
쥬리
|
…………うん
|
…………응
|
프로듀서
|
だから、その一歩一歩がどういうものだったか
絶対に忘れないようにしよう
|
그러니까, 그 한 걸음 한 걸음이 어떤 것이었는지
절대 잊지 않도록 하자
|
프로듀서
|
……今までの、良いことも悪いことも
全部が、今の樹里を作ってるんだからさ
|
……지금까지 있었던 좋은 일 나쁜 일,
전부가, 지금의 쥬리를 만들고 있으니까 말야
|
쥬리
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
そこで起きたことも、思ったことも
出会った人も全部……
|
그래서 있었던 일들, 생각한 것들
만난 사람들도 전부……
|
프로듀서
|
大切にしていこうな
|
소중히 여기면서 가자
|
쥬리
|
──ああ、そうだな
|
──응, 그렇지
|
프로듀서
|
……よし、ほら
もう出発だ!
|
……좋아, 자
이제 출발하자!
|
쥬리
|
おー、行ってくる!
|
응. 갔다 올게!
|
프로듀서
|
樹里、ちゃんと前見て歩くんだぞ!
|
쥬리, 앞 제대로 보고 걷는 거다!
|
쥬리
|
……わかってるって!
|
……알고 있다니깐!
|
카호
|
みなさーん!
準備はいいですかー?
|
여러분ー!
준비 다 되셨나요ー?
|
카호
|
それじゃあ、ゴールの神社に向かって、出発です!
あたしたちに続いてくださーい!
|
그러면, 목적지인 신사를 향해서, 출발하겠습니다!
저희를 따라와주세요!
|
카호
|
いきますよー!
鬼は外ー!
|
갑니다ー!
귀신은 밖으로ー!
|
일동
|
鬼は外ー!
|
귀신은 밖으로ー!
|
카호
|
福は内ー!
|
복은 안으로ー!
|
일동
|
福は内ー!
|
복은 안으로ー!
|