海へ出るつもりじゃなかったし/ノロマたちの午後

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
ノロマたちの午後
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
ノロマたちの午後
바보들의 오후
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
────『ピース・オブ・エイト!』 ────『피스・오브・에이트!』
 
토오루
………… …………
 
『ピース・オブ・エイト!』

『ピース・オブ・エイト!』

『피스・오브・에이트!』

『피스・오브・에이트!』

 
토오루
…………──────

──────

…………──────

──────

 
『オキロ ノロマ

グズグズ スルナ!』

『일어나 얼간아!

빈둥빈둥 대지마!』

 
토오루
──────

────………

──────

────………

 
『ピース・オブ・エイト!』 『피스・오브・에이트!』
 
토오루
────

────────

────

────────

 
토오루
──────…………

……あー

──────…………

……아ー

 
토오루
…………

おまえかー…………

…………

너냐ー…………

 
앵무새
オキロ ノロマ! 일어나 얼간아!
 
토오루
いや休みだし……

──────ふぁ…………

아니 휴일이니까……

──────후아…………

 
토오루
…………暇だし────── …………한가한데다──────
 
앵무새
オキロ ノロマ!

オキロ ノロマ!

일어나 얼간아!

일어나 얼간아!

 
토오루
──────……

だまれ……鳥……──────

──────……

조용히 해……새……──────

 
토오루
…………────

──────────

…………────

──────────

 
토오루
ドン……

쿵……

하고

 
토오루
轟く

砲弾の音

울리는

포탄 소리

 
토오루
波間にひしめく

荒くれ者たちの声

파도 사이로 웅성거리는

거친 사람들의 목소리

 
토오루
ひるがえる

海賊旗

나부끼는

해적기

 
토오루
────

その海は、ぼくらの手に落ちる

────

그 바다는, 우리들의 손에 떨어진다

 
코이토
え……! 에……!
 
코이토
じゃ、じゃあ今

透ちゃんちにオウムいるの……?

그, 그럼 지금

토오루쨩네 집에 앵무새가 있는 거야……?

 
토오루
うん

 
토오루
うん

親戚が、旅行行ってる間

친척이, 여행 가 있는 동안

 
히나나
預かってるってこと~?

オウムって真似するやつか~

부탁 받았단 거지~?

앵무새라니 흉내내는 녀석이려나~

 
토오루
するする

めっちゃうるさい

해 해

엄청 시끄러워

 
코이토
す、すごい……!

何か覚えさせた……?

괴, 굉장해……!

뭔가 외우게 한 거 있어……?

 
토오루
ううん

なつかなくて

아니

안 따르더라

 
토오루
……起きろのろま! って

言われる

……일어나 얼간아! 라고

들었어

 
마도카
……ふっ ……훗
 
히나나
あは~

ひどい~!

아하~

심해~!

 
마도카
そう?

ほんとにのろのろしてるんじゃない

그래?

실제로 우물쭈물하잖아

 
토오루
あー…… 아ー……
 
토오루

休みだし

휴일이고

 
프로듀서
────ふぅ……

こんなもんかな

────후우……

이쯤이면 되려나

 
프로듀서
────『デスク周りの大掃除は

本日中マストで完了お願いします 七草』

────『책상 주변 대청소는

오늘 중에 반드시 끝내시길 부탁드립니다 하즈키』

 
프로듀서
……うん、完了を定義するのは俺だよな

大掃除完了!

……응, 완료를 정하는 건 나니까

대청소 완료!

 
뉴스 프로그램 리포터
『──こちらの神社では

縁起物の熊手を買い求める人々で、まさに年の瀬の──』

『이쪽의 신사에서는

운세를 점치는 갈퀴를 사기위한 인파가 몰려, 그야말로 연말의──』

 
프로듀서
はは、この前

夏が終わったと思ったばっかりなのに

하하, 요전에

막 여름이 끝났다 싶었는데

 
프로듀서
…………

テレビ、消すとちょっと寂しいんだよなぁ

…………

TV도, 끄면 좀 쓸쓸해진단 말야

 
프로듀서
みんな、

休暇を楽しんでくれてたらいいんだけど────

다들,

휴가를 즐기고 있으면 좋을 텐데────

 
코이토
──あ……

あっちのは……?

──아……

저 쪽은……?

 
코이토
しめ縄、

あのくらいのがいいんじゃないかな……

금줄,

그 정도면 괜찮지 않을까……

 
마도카
そうだね

予算もちょうどっぽい

그렇네

예산도 딱 맞는 듯하고

 
히나나
あは~

これ買ったらおつかい終わり~?

아하~

이거 사면 심부름 끝이야~?

 
토오루
ふぁ──── 후아────
 
마도카
……浅倉、ちゃんと選んだら?

おばさん、私たちに頼んだわけじゃない

……아사쿠라, 제대로 고르는 게 어때?

아주머니가 우리한테 부탁하신 게 아니니까

 
토오루

あー……

아ー……

 
토오루
うん

いいね、それ

좋네, 그거

 
코이토
……!

も、もっといいのあるかもしれないけど……!

……!

조, 좀 더 좋은 게 있을지도……!

 
토오루
んー…… 음ー……
 
마도카

いい、いい

됐어, 됐어

 
마도카
お遣い終わり 심부름 끝
 
코이토
い、いいの……?

透ちゃん────

괘, 괜찮은거야……?

토오루쨩────

 
토오루
うん

いい、いい──

괜찮아, 괜찮아──

 
토오루
────あ ────아
 
코이토
あ……

や、やっぱり別のにする……?

아……

여, 역시 다른 걸로 할래……?

 
토오루
──ううん、ちがくて

あそこ

──으응, 그게 아니라

저거

 
히나나
あれ~

テレビ来てる~?

어라~

방송국에서 나온건가~?

 
뉴스 프로그램 리포터
『こちらの境内では、

しめ縄や鏡餅などを商う出店も軒を連ねていて────』

『이쪽의 경내에선,

금줄이나 장식떡 등을 취급하는 점포들이 줄지어 있어────』

 
프로듀서
────よし

デスク周りオッケー

────좋아

책상 주변은 오케이ー

 
프로듀서
あと戸締りだけ見直してくるか──── 이제 잘 잠겨있는지만 재확인할까────
 
코이토
ほ、ほんとだ……!

ニュース番組の取材とかかな……?

저, 정말이네……!

뉴스 방송의 취재같은 걸까……?

 
마도카
『今年を表す一文字は』とか、

聞かれるんじゃない

『올해를 나타내는 한 글자』같은 거,

질문받는거 아닐까

 
토오루
おー 오ー
 
토오루
小糸ちゃん

今年の一文字は?

코이토쨩

올해의 한 글자는?

 
코이토
ぴ、ぴぇ……! 삐, 삐에……!
 
토오루
ふふっ

考えて

후훗

생각해봐

 
토오루
行こ 가보자
 
토오루
映るかも

テレビ

찍힐지도

방송에

 
코이토
え、ええ……!

行くの……?

에, 에에……!

갈 거야……?

 
히나나
ん~

雛菜は『楽』し~!

응~

히나나는 즐길『락』~!

 
마도카
…… ……
 
뉴스 프로그램 리포터
『ご覧いただけるでしょうか、家族連れから学生さんまで

大勢の方々が品定めをされています────』

『잘 보이실런지요, 가족 단체부터 학생들까지

많은 분들이 물건을 살펴보고 계십니다────』

 
토오루
ピース

ピース

피스

피스

 
히나나
あは~

透先輩映ってる~

아하~

토오루 선배 찍히고 있어~

 
코이토
も、もういっぱい映ったよ……!

帰ろ────

버, 벌써 잔뜩 찍혔어……!

돌아가자────

 
마도카
ピース 피-스
 
코이토
ま、円香ちゃんまで……! 마, 마도카쨩까지……!
 
히나나
やは~

ピース~!

야하~

피ー스~!

 
코이토
ぴ、ぴぇ……! 삐, 삐에……!
 
뉴스 프로그램 리포터
『────それでは

カメラをスタジオにお戻しします────』

『────그러면

카메라를 스튜디오로 돌리겠습니다────』

 
일동
────── ──────
 
토오루
ふふっ 후훗
 
토오루
はー…… 하ー……
 
프로듀서
──おっと、テレビ局から……?

もう年内の営業は────

──어이쿠, 방송국에서……?

벌써 연내의 영업은────

 
프로듀서
────はい、283プロです

…………

────네, 283 프로덕션입니다

…………

 
토오루
ふぁ──── 후아────
 
프로듀서
────っと……

はい! 大変ありがたいお声掛けなんですが

──── 라니……

네! 정말 감사하기 그지없는 제안입니다만

 
프로듀서
ウチはちょっと……ええ

そういったご依頼はあんまり────

저희는 좀……예

그런 의뢰는 좀────

 
토오루
休み

いつまでだっけ

휴가

언제까지 였더라

 
토오루
────ねむ…… ────졸려……
 
オキロ ノロマ!

グズグズ スルナ!

일어나 얼간아!

빈둥빈둥 대지마!

 
프로듀서
うーん……検討はさせていただきますけれども……

あまり芳しいお返事は……ええ────

으음……검토는 해보겠습니다만……

긍정적인 답변을 드리기엔……예────

 
토오루
じゃーねー 그럼 나중에 봐
 
일동
バイバーイ…… 바이 바ー이……
 
프로듀서
──はい、恐れ入ります ──네, 송구스러울 따름입니다
 
프로듀서
………… …………
 
앵무새
ピース・オブ・エイト!

ピース・オブ・エイト!

피스・오브・에이트!

피스・오브・에이트!

 
토오루
ただいまー 다녀왔어
 
토오루의 어머니
おかえりー

──おー、いいの買ってきてくれたねー

어서오렴

──오, 괜찮은 걸로 사왔네

 
토오루
うん

小糸ちゃんが選んだから

코이토쨩이 골랐으니까

 
토오루의 어머니
ほんとー

後でお礼の電話しとくね

얘도 참ー

전화해둘게

 
토오루
ねー

テレビ出るかも

있지ー

텔레비전 나올지도

 
토오루의 어머니
んー? 응ー?
 
토오루
来てた、神社に 와있었어, 신사에
 
토오루의 어머니
ふふっ、そうなのー?

なんだ年末の歌番組かと思ったー

후훗, 그랬어?

난 또 연말의 음악방송에 나온다고ー

 
토오루
ふふっ

誰の話ですか

후훗

누구 얘기야

 
토오루의 어머니
お母さんの推してるアイドル~ 엄마가 밀고있는 아이돌~
 
토오루
いいね~ 좋네~
 
토오루
きっと

クールだわー

분명

쿨하겠지ー

 
앵무새
ピース・オブ・エイト!

ピース・オブ・エイト!

피스・오브・에이트!

피스・오브・에이트!

 
토오루
──うるさ……

何、それ

──시끄러……

뭐야, 그거

 
앵무새
オキロ ノロマ! 일어나 얼간아!
 
앵무새
オキロ! 일어나!
 
토오루
………… …………
 
토오루
黙れ、鳥──── 조용히 좀 해, 새────
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M