天塵/海

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
제목 설명 Vo Da Vi Me SP

바다
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
히나나
……♪ ……♪
 
마도카
今日は帰らないの 오늘은 안 돌아가?
 
히나나
え~? 에~?
 
마도카
聞こえないならいい 못 들었으면 됐어
 
히나나
帰るよ~? 돌아갈 건데~?
 
마도카
…… ……
 
마도카
あっそ 아, 그래
 
히나나
うん~

お仕事もないし!

응~

일도 없고!

 
마도카
確かにね 확실히 그렇네
 
히나나
円香先輩は自主練~? 마도카 선배는 자율연습~?
 
마도카
小糸と透はね

まぁ、私も今日は暇だし

코이토랑 토오루는 그렇지

뭐, 나도 오늘은 한가하고

 
히나나
ん~

そっか~!

음~

그렇구나~!

 
히나나
ね、楽しい~? 있지, 즐거워~?
 
마도카
……それは雛菜の観点でしょ ……그건 히나나의 관점이잖아
 
코이토
あ、雛菜ちゃん……! 아, 히나나쨩……!
 
코이토
今日は残るの!? 오늘은 남을 거야!?
 
히나나
ううん

帰るよ~?

아니

돌아갈 건데~?

 
코이토
……そ、そっか! ……그, 그렇구나!
 
코이토
じゃあ、飴……!

塩分摂れるやつだよ……!

그럼, 사탕……!

염분 섭취용이야……!

 
코이토
汗かいたもんね 땀 흘렸잖아
 
히나나
やは~

ありがと~!

야하~

고마워~!

 
코이토
はい、円香ちゃんも……! 자, 마도카쨩도……!
 
마도카
ありがと

──じゃ、メニュー続けよう

고마워

──그럼, 연습 계속하자

 
토오루
──あははっ

出ないよ、もう

──아하핫

안 나와, 이제

 
프로듀서
……そうか?

よっ……うーん…………

……그래?

얍…… 으음ー…………

 
토오루
ふふっ

そんな飲みたいの、ミカンの粒

후훗

그렇게 마시고 싶어? 귤 알갱이

 
코이토
──あれっ

プロデューサーさん……?

──어라

프로듀서님……?

 
히나나
ん~?

どうしたの~?

음~?

왜 그래~?

 
마도카
…… ……
 
프로듀서
いや、そういうわけじゃないんだけど

缶の中にこんなに残ってるのにさ────

아니, 그런 건 아닌데

캔 속에 이렇게 남아있는데 말야────

 
토오루
ふふふっ

飲みたいんだ

후후훗

마시고 싶구나

 
프로듀서
まぁ── 뭐어──
 
토오루&프로듀서
──あははっ ──아하핫
 
프로듀서
──みんな、お疲れ

これから自主練かな

──다들, 수고했어

이제부터 자율연습인가

 
프로듀서
急に邪魔して悪いんだけど

みんなにちょっと相談があるんだ

갑자기 방해해서 미안하지만

너희들과 조금 상의할 게 있어

 
一同
………… …………
 
프로듀서
ええと──

1つ、仕事が決まりそうなんだ

으음──

먼저, 일이 정해질 것 같아

 
히나나
え~!

すごい~!

에~!

굉장해~!

 
코이토
し、仕事って……

あの……ライブとか、テレビとかですか……?

이, 일이란 건……

저기…… 라이브나, TV 출연 같은 건가요……?

 
프로듀서
……いや、内容を説明するから

やれるかどうか、やりたいかどうか、しっかり考えてくれ

……아니, 내용을 설명할 테니까

할 수 있을지 어떨지, 하고 싶은지 어떤지, 확실하게 생각해줘

 
토오루
…… ……
 
프로듀서
営業だ

花火大会のステージで歌わせてもらう

영업이야

불꽃놀이 축제 무대에서 노래를 해줘

 
코이토
花火大会……! 불꽃놀이 축제……!
 
프로듀서
うん。みんなの他には、地域の子どもたちが踊ったり

演歌歌手、ヒーローショー、お笑いの人なんかが出る

응. 너희들 외에도, 지역 애들이 춤추고

엔카 가수, 히어로쇼, 코미디언 등이 나와

 
히나나
あは~!

そういうのある~~~!

아하~!

그런 거 있지~~~!

 
마도카
さぞ業界も注目しているでしょうね 업계가 참 많이도 주목하겠네요
 
프로듀서
……確かに、華やかな場所とは言いにくいかもしれない

ステージも小さいし、席は30脚程度のパイプ椅子だ

……확실히, 화려한 장소라고는 말하기 어려울지도 몰라

스테이지도 작고, 자리는 파이프 의자 30개 정도야

 
프로듀서
お客さんは地域の人が中心で、立ち見も自由

仕切りもないし、音響や照明の設備も大したものじゃない

관객은 지역민 중심이고, 입석도 자유야

칸막이도 없고, 음향이나 조명 시설도 별 거 없어

 
마도카
…… ……
 
프로듀서
さらに言えば、お客さんはみんなを見たいわけでもない

他の誰だっていいし、なんならもっと有名人がいいだろう

더욱이 관객은 너희를 보고 싶은 것도 아니야

누구라도 상관없고, 뭣하면 더 유명한 사람이 좋겠지

 
프로듀서
だから、みんなが仕事に求めるものによっては

今回の依頼には価値がないかもしれない

그래서, 너희가 일에 요구하는 것에 따라서는

이번 의뢰에는 가치가 없을지도 몰라

 
코이토
……っ ……
 
프로듀서
もし価値がないと感じるなら、俺は出演を勧めないよ

もっと頑張って……

만약 가치가 없다고 느낀다면, 난 출연을 추천하진 않아

더 열심히 노력해서……

 
프로듀서
みんなの気持ちに沿った仕事をとってくる

必ず

모두의 마음에 드는 일을 가지고 올게

반드시

 
마도카
…… ……
 
프로듀서
だから、よく考えてほしいんだ

出たいのか、出たくないのか

그러니까, 잘 생각해줬으면 좋겠어

나가고 싶은지, 나가고 싶지 않은지

 
프로듀서
仕事をすれば、嫌なめにだって遭う

自分たちが思う以上に、姿勢を求められたりもする

일을 하다 보면, 싫은 일도 겪게 돼

본인들이 생각하는 것 이상의 자세가 요구되기도 해

 
프로듀서
それでもやるなら、お金とかやりがいとか、

夢……はわからないけど──

그래도 한다면, 돈이나, 보람이나,

꿈……은 잘 모르겠지만──

 
프로듀서
歌いたいとか目立ちたいとか、貢献したいとか、

なんでもいいから、きっと理由が必要になってくる

노래하고 싶다거나, 튀고 싶다거나, 기여하고 싶다거나,

무엇이든 좋으니, 분명 이유가 필요하게 될 거야

 
프로듀서
やっぱり辞めたい、って思うのでもいい 역시 그만두고 싶어, 라고 생각해도 좋아
 
코이토
──……っ ──……
 
프로듀서
そういうこと含めて

考えてほしいんだ

그런 것들을 포함해서

생각해줬으면 좋겠어

 
토오루&마도카
…… ……
 
프로듀서
ごめんな。でも、大事なことだと思ってる

──概要の載った資料を置いていくから

미안해. 그래도, 중요한 일이라고 생각해

──개요가 실린 자료를 두고 갈 테니까

 
프로듀서
それじゃ、練習もよろしく頼むな 그럼, 연습도 잘 부탁한다
 
히나나
は~い!

雛菜は行きたい~~~!

네~!

히나나는 가고 싶어~~~!

 
마도카
………… …………
 
마도카
でも、私もほんとは心配なのかも 하지만, 나도 실은 걱정하고 있는지도 몰라
 
마도카
──この仕事、何か意味ある? ──이 일, 하는 의미 있어?
 
히나나
円香先輩、

行きたくないの~?

마도카 선배,

가고 싶지 않은 거야?

 
히나나
あは~

じゃ雛菜たち3人で出るのか~

아하~

그럼 우리 셋이서 가는 건가~

 
코이토
ひ、雛菜ちゃん……! 히, 히나나쨩……!
 
마도카
…… ……
 
마도카
……

ちょっと考える

……

생각 좀 해볼게

 
코이토
ま、円香ちゃん……! 마, 마도카쨩……!
 
마도카
…………──── …………
 
마도카
いちばん『仕事』していたのは小糸

──小糸がカメラに映ってくれてよかったの

가장 제대로 『일』하고 있던 건 코이토야

──코이토가 카메라에 찍혀서 다행이었어

 
마도카
どんどん走っていって……

危なっかしいから

점점 달려가서……

위태위태하니까

 
코이토
わ、わたし──── 나, 나────
 
코이토
あ……あのね……! 이…… 있잖아……!
 
코이토
わたしは………… 나는…………
 
코이토
出てみたいよ…………! 나가보고 싶어…………!
 
마도카
…………小糸 …………코이토
 
코이토
……っ

ご、ごめんね…………

……

미, 미안해…………

 
코이토
みんなで……出たいな 다 같이……나가고 싶어
 
마도카
────………… …………
 
코이토
プロデューサーさんが言うような理由に……

なってるかはわからないんだけど

프로듀서님이 말씀하시는 것 같은 이유가……

되는지는 모르겠지만

 
코이토
──やっと……前みたいにみんなと

一緒にいられるようになって

──이제야…… 전처럼 다 같이

함께 있을 수 있게 되어서

 
코이토
だから………… 그러니까…………
 
마도카
ずっと一緒にいられる

……ステージに出なくたって

쭉 함께 있을 수 있어

……스테이지에 나가지 않아도

 
코이토
そ、それは…… 그, 그건……
 
코이토
……そ、そうなのかな……? ……그, 그럴까……?
 
코이토
みんなだけ……どんどん…… 모두들…… 점점……
 
코이토
と、透ちゃんだけ……どんどん………… 토, 토오루쨩만…… 점점…………
 
토오루&마도카
…… ……
 
히나나
うん~!

そうだよね~

응~!

그렇지~

 
히나나
だから雛菜もどんどん行くよ~? 그러니까 히나나도 점점 갈 거야~?
 
코이토
──── ────
 
코이토
──そ、そう……!

そうだよね……!

──그, 그래……!

그렇지……!

 
코이토
わ、わたしも、だから……

追いかけたくて……!

나, 나도, 그러니까……

쫓아가고 싶어서……!

 
코이토
みんなのこと……! 너희들을……!
 
코이토
みんなと一緒に、練習したり……

衣装を着て踊ったりするの……

너희들과 같이, 연습하고……

의상을 입고 춤추고 하는 거……

 
코이토
全然、よゆーになるから……! 완전, 여유로워질 테니까……!
 
마도카
──── ────
 
마도카
透は…… 토오루는……
 
마도카
……浅倉はどうなの ……아사쿠라는 어때?
 
토오루
……え ……에
 
마도카
浅倉を追いかけるって 아사쿠라를 뒤쫓는다잖아
 
마도카
どうしたいの 어떻게 하고 싶어?
 
마도카
浅倉がやりたくないなら、

話が変わってくるでしょ

아사쿠라가 하고 싶지 않다면

이야기가 달라지잖아

 
토오루
あー…… 아ー……
 
히나나
……? ……?
 
마도카
どうせ、わかんないって言うんだろうけど 어차피, 모른다고 말하겠지만
 
토오루
──うーん 으음ー
 
토오루
ふふっ

わかんないや

후훗

모르겠어

 
코이토
…………っ …………
 
마도카
ほらね 봐봐
 
히나나
あは~! 아하~!
 
코이토
そ、そうなんだ……! 그, 그렇구나……!
 
마도카
けど──── 하지만────
 
마도카
どこに行くか知ってて

走り出してる

어디로 가는지 알면서

달려나가고 있어

 
히나나
透先輩、わかんないのか~ 토오루 선배, 모르는 거구나~
 
토오루
うん
 
코이토
え、えっと……! 저, 저기……!
 
토오루
──でもさ、行こうよ ──그래도 있잖아, 가자
 
토오루
海だって、これ 바다래, 이거
 
토오루
めっちゃ楽しそう 엄청 즐거울 거 같아
 
코이토&히나나
────── ──────
 
마도카
私は──…… 나는──……
 
히나나
え~~~!

わ、ほんとだ~~~!

에~~~!

와, 정말이다~~~!

 
코이토
──わぁ……!

海辺の花火大会なんだね……!

와아……!

바닷가 불꽃놀이 축제구나……!

 
코이토
ま、円香ちゃん……! 마, 마도카쨩……!
 
마도카
────…… ────……
 
마도카
はぁ…… 하아……
 
마도카
行く 갈게
 
코이토
い、行く理由は……? 가, 가는 이유는……?
 
마도카
いいんじゃない? 無くても 괜찮잖아? 없어도
 
히나나
へ~? 헤~?
 
토오루
あははっ

いいじゃん

아하핫

괜찮잖아

 
토오루
行きたいから、行きたい 가고 싶으니까, 가고 싶어
 
히나나
そっか~

じゃあ行こ~!

그렇구나~

그럼 가자~!

 
코이토
ま、円香ちゃん

じゃあ……!

마, 마도카쨩

그럼……!

 
마도카
──

ほんとに、中身のない会話

──

정말로, 실속 없는 대화네

 
코이토
じゃ、じゃあ……

行けるの!? みんなで……!

그, 그럼……

갈 수 있는 거야!? 다 같이……!

 
토오루
行けるよ 갈 수 있어
 
코이토
や、やったー……!

プロデューサーさんに言っていい!?

아, 앗싸ー……!

프로듀서님께 말씀드려도 돼!?

 
마도카
行きたい理由は無い

────ただ、言えるのは

가고 싶은 이유는 없어

────다만, 말할 수 있는 건

 
마도카
透にできることで、私にできないことはない 토오루가 할 수 있는데, 내가 할 수 없는 일은 없어
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M