ミルキィウェイ61-世界と世界がまじわる夜に-/お下がりくださいっ

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
お下がりくださいっ
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
お下がりくださいっ
물러나 주세요
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
쥬리
──お ──아
 
쥬리
おい、お客さんだぞ 어이, 손님이야
 
카호
えっ! ほんとですかっ! 네? 정말인가요!
 
쥬리
おう。ほら 응, 자
 
카호
──えっとえっと………… ──그게…… 그러니까…………
 
카호
……わぁ! はいっ! ……와! 네!
 
카호
銀河をつなぐ黒猫列車、

本日ひとりめのお客様がご乗車ですっ……────

은하를 가로지르는 검은고양이 열차

오늘은 한명의 승객분이 승차합니다……────

 
프로듀서
────はぁ、はぁ…… ────하아, 하아……
 
프로듀서
──あぁ……

間に合ったぁ…………

──아……

맞춰 왔구나…………

 
프로듀서
ふぅ…… 후우……
 
프로듀서
────車検の書類は出したし……

勤怠と経費申請は明日でいいとして……

────차량의 검사 서류는 냈고……

근무와 경비 신청은 내일도 괜찮으니까……

 
프로듀서
……はぁ……

なんとか帰れてよかった……──

하아……

뭔가 돌아갈 수 있어서 다행이네……──

 
프로듀서
────…………

……………………疲れたな──────

────…………

……………………지쳐──────

 
프로듀서
────

………………………────

────

………………………────

 
프로듀서
──────── ────────
 
프로듀서
──────…………あれ ──────…………어라
 
프로듀서
……えっ────

え……あれっ……────

어……────

어…… 어라……────

 
프로듀서
…………

……俺…………

…………

……나…………

 
프로듀서
────…………!? ────…………!?
 
프로듀서
────…………!

…………なんだここ…………!?

────…………!

…………어디지 여기…………!?

 
프로듀서
…………

乗り過ごしたんじゃ……ないのか……────?

…………

하차 역을……지나쳤나……────?

 
카호
────もしもーし、お客様! ────저기요, 손님!
 
프로듀서
うわぁっ!? 으왓!?
 
카호
きっぷを拝見しまーす! 검표 하겠습니다!
 
치요코
──お客さん、まだひとりかぁ ──손님, 아직 한명인가
 
치요코
みんな天の川に行っちゃったのかな? 모두, 은하수에 가버린걸까?
 
쥬리
そりゃ、ハロウィンだからな

今ごろハイタッチとかしてんじゃねーの

그야, 할로윈 이니까

지금쯤은 하이터치 하고있는거 아닐까

 
치요코
だよね、確かに……

きっとすっごく混んでるよね……!

그렇지, 확실히……

분명 붐비겠지……!

 
쥬리
ああ、間違いねーよ 응, 그럴거야
 
쥬리
──と、チョコ

次のカーブ、揺れるぞ

──아, 쵸코

다음 커브 흔들릴거야

 
치요코
あ、うん! ありがとう! 아, 응! 고마워!
 
쥬리
────心配すんなって ────걱정하지 말라고
 
쥬리
帰りのお客をゲットすればいいだろ!

車掌は、ベガのあたりまで行くってさ

돌아가는 손님을 태우면 되겠지!

차장은 베가 근처까지 간대

 
치요코
えっ、ベガ!?

結構攻めるね……!?

어, 베가!?

꽤 멀리가네……!?

 
쥬리
まぁな。難所には違いねーよ 뭐 그렇지. 힘든 곳인건 맞아
 
쥬리
けど、だからこその名物スポットだ

乗車率180パーは固い

그래도, 그래서 명물 스폿이야

승차율 180퍼센트 되겠지

 
쥬리
今月もかっつかつだからなー…… 이번달도 아슬아슬 하니까ー……
 
치요코
そうだね……

いっぱい乗ってもらわなきゃ……

그렇네……

잔뜩 태워야겠지……

 
치요코
──よーし!

そしたら私も頑張ってくるよ!

──좋아ー!

그러면 나도 힘낼게!

 
치요코
車内販売、行ってまいります! 차내판매, 다녀오겠습니다!
 
쥬리
おー

頼むぜ、チョコ!

그래

부탁해 쵸코!

 
쥬리
……うしっ

こっちもウデ見せてやろうじゃねーの

……좋아

이쪽도 솜씨좀 보여야 겠지ー

 
쥬리
──時刻表確認、へび座駅定時 ──시간표 확인, 뱀자리 역 정지
 
쥬리
夜を駆けるなら、

暗闇の眷属にお任せだ

밤을 건너는건

어둠의 권속에 맞겨라

 
프로듀서
──いや、まいったな…… ──이런, 낭패네……
 
프로듀서
その……

切符っていうか、これは定期券なんだけど……

저기……

표라고 할까, 이거 정기권인데……

 
카호
見ない券種ですねぇ 못보던 표네요
 
프로듀서
……はは

だろうな……────

……하하

그렇지……────

 
카호
しかたがありません! 할 수 없네요!
 
카호
警備隊さんがくるまで、

車しょう室にお願いしますっ!

경비대가 올때까지

차장실로 모시겠습니다!

 
프로듀서
え、ええっ! 警備隊!? 어, 어어? 차장실!?
 
프로듀서
果──

じゃないんだっけか……ええと────!

카──

는 아니겠지…… 그게────!

 
카호
どうぞこちらへ!

足元にお気を付けくださいっ!

이쪽으로!

발 밑을 주의해주세요!

 
아마나
──……えっと ──……저기
 
아마나
この列車だよね…… 이 열차지……
 
치유키
うん

さっきの方の言ってた通りなら……

아까분이 말한 대로면……

 
아마나
………… …………
 
치유키
──座ろっか、甘奈ちゃん ──앉을까, 아마나쨩
 
아마나
うん…… 응……
 
아마나
……『へび座駅経由、天の川方面』 ……『뱀자리 경유에, 은하수 방면』
 
아마나
『ベガまで行きます』── 『베가까지 갑니다』──
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M