ゴシップ・キャンディ!-魔法の本とおかしな食べ物-/走って!

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
走って!
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
走って!
뛰어!
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
후유코
──つまり ──다시 말해
 
후유코
あんたはカラスにあっちの世界から呼び出されて

森の中に飛ばされてきたけど

너는 까마귀로 인해 저쪽 세계로부터 불려와서

숲 속으로 날아오긴 했지만

 
후유코
さらにこっちの世界でもう一度呼び出されて

森の中から教室に移動したってことね

다시 이쪽 세계에서 한 번 더 불려가서

숲 속으로부터 교실로 이동했다는 거네

 
프로듀서
……そうかもしれないって話だ ……그럴지도 모른다는 얘기야
 
메이
すご! そんなことあるんだ! 굉장해! 그럴 수도 있구나!
 
후유코
ほんと、奇跡的な偶然 정말, 기적적인 우연이네
 
아사히
もし2回目の呼び出し魔法が無かったら

どうなってたっすかね?

만약 두 번째 호출 마법이 없었다면

어떻게 됐을까요?

 
후유코
今頃身体か魂か

少なくともどっちかはなかったでしょうね

지금쯤 육체나 영혼

적어도 둘 중 하나는 없었겠지

 
프로듀서
…………! ………!
 
프로듀서
そ、そんな恐ろしいことに

なってたかもしれないのか……!

그, 그렇게 무서운 꼴이

되었을지도 모른다는 건가……!

 
후유코
まぁ、これからそうなるかもしれないけど 뭐, 이제부터라도 그렇게 될지도 모르지만
 
프로듀서
……!

そ、そうだよな……

……!

그, 그렇지……

 
메이
大丈夫大丈夫! 괜찮아, 괜찮아!
 
메이
そうならないように

うちらが守ってあげるからさ!

그렇다면 그렇게 되지 않도록

우리가 지켜줄 테니까 말야!

 
아사히
カラスと戦うっすか? 까마귀와 싸우는 검까?
 
메이
戦わないのが一番いいんだけどね~…… 싸우지 않는 게 가장 좋지만 말이지~……
 
아사히
……そうなったら

圧倒的に不利っすね……

……그렇게 되면

압도적으로 불리함다……

 
아사히
森はあっちのフィールドだし、

空にも逃げられないっす

숲은 저쪽의 필드고,

하늘로도 도망갈 수 없슴다

 
후유코
……………… ………………
 
후유코
──早く本を回収して

この悪趣味な森から出るわよ

──얼른 책을 회수해서

이 고약한 숲에서 나오는 거야

 
후유코
ついでにそこの不法侵入者も

熨斗付けて元の世界に返してやるわ……!

내친김에 거기 있는 불법 침입자도

기꺼이 원래 세계로 돌려보내고 말겠어……!

 
프로듀서
──夜の学校も不気味だけど

夜の森もかなり不気味だな……

──밤의 학교도 으스스하지만

밤의 숲도 꽤 으스스하네……

 
아사히
そうっすか~? 그렇슴까~?
 
후유코
ビビってないで、

しっかり探しなさいよ

겁먹지 말고,

잘 찾아봐

 
프로듀서
び、ビビってるわけじゃ…… 거, 겁먹고 있는 게……
 
아사히
うーん……

見つからないっすねー……

으음ー……

찾을 수가 없네요ー……

 
아사히
……それに、なんか変な感じするっす ……게다가, 뭔가 이상한 느낌이 듬다
 
메이
変な感じ? 이상한 느낌?
 
아사히
そうっす 그렇슴다
 
아사히
あるべきものが無いっていうか

何か足りないみたいな……

있어야 할 것이 없다고 해야 할까

뭔가 부족한 것 같은……

 
메이
あさひちゃんのそういうの

マジで当たるからやめてよ~……

아사히쨩이 그러는 거

진짜로 맞으니까 하지 마~……

 
후유코
……簡単でしょ、ないのは本 ……간단하잖아, 없는 건 책
 
후유코
さっさと見つけて──…… 얼른 찾아내서──……
 
프로듀서
────あ ────아
 
프로듀서
あった…………!

あれじゃないか?

있다…………!

저거 아니야?

 
아사히
あ! ほんとだ! 아! 정말이다!
 
아사히
あったっすよ! こっちこっち! 있었슴다! 여기 여기!
 
후유코
ちょっと……!

大きい声出さないでよ

잠깐……!

큰 소리 내지 마

 
아사히
そこの石の上に

置いてあったっす!

저기 돌 위에

놓여있었슴다!

 
메이
へ~ 헤~
 
메이
なんかちょー

わかりやすい場所にあったね

뭔가 완전

알기 쉬운 장소에 있었네

 
메이
やっぱ森には誰も来ないから

油断してんのかな~

역시 숲에는 아무도 오지 않으니까

방심하고 있는 걸까~

 
프로듀서
……確かに

わざとらしいくらいわかりやすい場所だな

……확실히

일부러 이런 것 같은 정도로 알기 쉬운 장소네

 
프로듀서
……………… ………………
 
프로듀서
まるで、

取りに来てくださいって言ってるみたいな──……

마치,

가지러 와달라고 말하는 것 같은──……

 
아사히
……あっ、何が変なのかわかったっす ……앗, 뭐가 이상한지 알겠슴다
 
아사히
静かすぎるんすよ 너무 조용함다
 
프로듀서
……? ……?
 
아사히
だって、全然しないじゃないっすか

──カラスの鳴き声

전혀 들리지 않잖슴까

──까마귀 울음소리

 
프로듀서
……そういえば…… ……그러고 보니……
 
아사히
これ

まずいっすね

이거

곤란하네요

 
아사히
……もう囲まれてるっす ……이미 둘러싸였슴다
 
후유코
──走って! ──뛰어!
 
후유코
──撒いた…………? ──따돌렸나…………?
 
아사히
や、全然っすね 아뇨, 전혀 아니네요
 
후유코
──嵌められたわ ──속아넘어갔어
 
후유코
……よく考えれば、おかしな話だものね ……잘 생각해보면 이상한 이야기지
 
후유코
ニンゲンを呼び出したいだけなら

戻す方の魔法は要らないのに

인간을 불러내고 싶은 것뿐이라면

되돌려보내는 마법은 필요없을 텐데

 
후유코
そっちの本まで持っていくなんて……! 그쪽 책까지 가져가다니……!
 
프로듀서
ここまで全て

織り込み済みってわけか

여기까지 전부 다

계산했다는 건가

 
메이
マジ……

カラス賢すぎっしょ……

리얼……

까마귀 너무 똑똑하잖아……

 
프로듀서
………… …………
 
메이
ちょ、それ

何……?

잠깐, 이거

뭐야……?

 
프로듀서
これ、透明ブランケットって

いうらしいんだけど

이거, 투명 담요라고

하는 것 같은데

 
프로듀서
中の物を見えなくするんだ 안에 있는 것을 보이지 않게 하는 거야
 
프로듀서
だからこれで、本を包んで──…… 그러니까 이걸로, 책을 감싸서──……
 
프로듀서
リボンで結ぶ 리본으로 묶는 거야
 
프로듀서
これで本は見えないけど

リボンが目印になる

이걸로 책은 보이지 않지만

리본이 표지가 될 거야

 
후유코
それがなんだって言うのよ……! 그게 어쨌다는 거야……!
 
프로듀서
大事な本なんだから

もう盗られないようにしないとだろ?

중요한 책이니까

더 이상 도둑맞게 둘 수는 없잖아?

 
메이
い、いやいや

狙われてるのは本じゃなくて……!

아, 아니아니

표적이 되고 있는 건 책이 아니라……!

 
후유코
そうよ

あんたが被りなさい

그래

네가 뒤집어 써

 
후유코
その、透明なんちゃら! 그, 투명 어쩌고!
 
프로듀서
……いや、俺はここに残るよ ……아니, 나는 여기 남겠어
 
프로듀서
その間に逃げれば

みんなは──……

그 사이에 도망치면

너희는──……

 
후유코
はぁ……!? 하아……!?
 
후유코
……本、あんたが持って

この森を抜けるまで

……책, 네가 가지고 있어

이 숲을 빠져나갈 때까지

 
후유코
──走るわよ! ──뛰어!
 
아사히
……また、近づいてきてるっすよ! ……또 다가오고 있슴다!
 
메이
冬優子ちゃん! なんか! 후유코쨩! 뭔가!
 
메이
作戦とか! 無いの!? 작전 같은 거! 없어!?
 
후유코
んなもんあると思う!? 그딴 게 있을 것 같아!?
 
후유코
──ただ、走って逃げ切るの! ──그냥 뛰어서 도망치는 거야!
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M