캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
はぁ……はぁ…………!
|
하아……하아…………!
|
아사히
|
これ……!
きりがないっす……!
|
이거……!
끝이 없슴다……!
|
후유코
|
はぁ……ほんっと
しつこい……!
|
하아……정말
끈질겨……!
|
메이
|
マジ……
しんど……!
|
리얼……
힘들어……!
|
메이
|
う、動きを止める魔法を
かけるとか……!
|
우, 움직임을 멈추는 마법을
건다든가……!
|
메이
|
こないだ、練習したやつ……!
|
요전에, 연습했던 거……!
|
후유코
|
それ、走りながらできるわけ……!
|
그거, 뛰면서 할 수 있는 거야……?!
|
메이
|
無理~!
|
무리~!
|
후유코
|
じゃあ無理よ!
|
그럼 무리야!
|
아사히
|
空中戦はどうっすか……?
|
공중전은 어떻슴까……?
|
후유코
|
あんたみたいに元々浮いてれば
いいかもしんないけど……!
|
너처럼 원래부터 뜰 수 있으면
괜찮을지도 모르지만……!
|
후유코
|
ふゆたちは空中戦じゃ
分が悪すぎるでしょ……!
|
우리가 공중전하면
너무 불리하잖아……!
|
후유코
|
やるならあんた
ひとりで行って……!
|
하려면 너
혼자서 가……!
|
아사히
|
えー
それは無理っすよー……!
|
에ー
그건 무리라구요ー……
|
후유코
|
じゃあ無理よ!
|
그럼 무리야!
|
프로듀서
|
はぁ……はぁ…………!
|
하아……하아…………!
|
프로듀서
|
みんな、やっぱり……
俺が…………
|
얘들아, 역시……
내가…………
|
후유코
|
あんたは黙って走りなさい!
|
넌 입 다물고 뛰어!
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
후유코
|
あー、もう!
大体数が多すぎんのよ!
|
아ー, 진짜!
대체 뭐가 이렇게 숫자가 많아!
|
후유코
|
誰かこういう時に備えて
使い魔にフクロウ何匹も飼っておきなさいよ……!
|
누가 좀 이럴 때를 대비해서
사역마로 올빼미나 몇 마리 길러두란 말이야……!
|
메이
|
それは、帰ったら
マジで考える……!
|
그건, 돌아가면
진짜로 생각해보자……!
|
프로듀서
|
はぁ……はぁ…………!
|
하아……하아…………!
|
아사히
|
…………!
|
………!
|
아사히
|
今、なんか聞こえなかったっすか……?
|
지금, 뭔가 들리지 않았슴까……?
|
후유코
|
はぁ……?
何が……!
|
하아……?
뭐가……!
|
메이
|
だからあさひちゃんのそういうの
マジで当たるからやめてって~……!
|
그러니까 아사히쨩이 그렇게 말하면
레알 들어맞으니까 하지 말라니까~……!
|
아사히
|
…………!
コウモリっすよ、冬優子ちゃん!
|
…………!
박쥐임다, 후유코쨩!
|
아사히
|
なんか味方してくれてるっす……!
|
왠지 아군이 되어주고 있슴다……!
|
후유코
|
……!
なんでコウモリなんか……
|
……!
왜 박쥐 같은 게……
|
메이
|
コウモリを使い魔にしてるって
|
박쥐를 사역마로 두는 건
|
메이
|
ヴァンパイアくらいしか──……
|
뱀파이어 정도밖에──……
|
마도카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
どうして──……
|
어째서──……
|
마도카
|
貰いっぱなしは
気持ちが悪いので
|
받기만 하는 건
기분 나빠서요
|
프로듀서
|
貰いっぱなしって
何を──……
|
받기만 하다니
뭘──……
|
프로듀서
|
もしかして飴のことか……?
|
혹시 사탕 얘기야……?
|
마도카
|
…………
さっさと行ってください
|
…………
얼른 가주세요
|
마도카
|
その間の抜けた顔
もう見たくないですから
|
……그 멍청한 얼굴
더 이상 보고 싶지 않으니까요
|
히나나
|
え~
もうばいばい~?
|
에~
벌써 바이바이~?
|
코이토
|
ひ、雛菜ちゃん……!
|
히, 히나나쨩……!
|
프로듀서
|
みんな……
|
얘들아……
|
프로듀서
|
ありがとう、行かせてもらうな……!
|
고마워, 가도록 할게……!
|
마도카
|
………………
|
………………
|
토오루
|
…………
|
…………
|
토오루
|
しんどそうじゃん
めっちゃ
|
힘들어 보이잖아
엄청
|
마도카
|
は?
|
하?
|
마도카
|
……当たり前でしょ
|
……당연하잖아
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
프로듀서
|
──はぁ、はぁ……
|
──하아, 하아……
|
후유코
|
完全に……
撒いたわ……!
|
완전히……
따돌렸어……!
|
아사히
|
そうっすね……
もう全然追ってきてないっす
|
그렇네요……
이제 전혀 쫓아오지 않슴다
|
메이
|
やった~……!
|
해냈다~……!
|
아사히
|
ほとんどコウモリの
おかげっすね
|
거의 박쥐 덕분이네요
|
메이
|
ほんとにね~……!
|
진짜로~……!
|
후유코
|
──って
安心してる場合じゃないのよ
|
──그렇게
안심하고 있을 때가 아니라고
|
후유코
|
この不法侵入者を
熨斗付けて元の世界に返してやらないと……!
|
이 불법 침입자를
기꺼이 원래 세계로 돌려보내야지……!
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
후유코
|
…………………
|
…………………
|
메이
|
うわ、これ
難しそ~……
|
우와, 이거
어려워 보여~……
|
아사히
|
冬優子ちゃん、できるっすか?
|
후유코쨩, 할 수 있슴까?
|
후유코
|
できるわよ!
失礼ね!
|
할 수 있어!
무례하네!
|
프로듀서
|
……よろしく頼む
|
……잘 부탁해
|
후유코
|
言っておくけど、
ふゆたちこの学校じゃ優秀なんだから
|
말해두겠는데,
우리 이 학교에서는 우수하니까
|
후유코
|
さっきの子たちなんかよりずっとね
|
아까 그 애들보다 훨씬 말야
|
프로듀서
|
……うん
|
……응
|
메이
|
アハハ~
助けてもらっちゃったけどね!
|
아하하~
도움을 받아버렸지만 말이지!
|
프로듀서
|
みんな、迷惑かけて悪かったな
……本当にありがとう
|
다들, 민폐를 끼쳐서 미안했어
……정말로 고마워
|
메이
|
いいっていいって
|
괜찮아, 괜찮아
|
메이
|
うちらも本、
見つけてもらったしさ
|
우리도 책,
찾았고 말야
|
아사히
|
そうっす!
|
그렇슴다!
|
아사히
|
それに楽しかったっすよ!
|
게다가 즐거웠다구요!
|
프로듀서
|
……はは、そうか
|
……하하, 그렇구나
|
프로듀서
|
楽しかったか
|
즐거웠구나
|
후유코
|
……無駄話はそのくらいにして
いい? 始めるわ
|
……쓸데없는 얘기는 그 정도로 하고
됐어? 출발한다
|
프로듀서
|
ああ、ありがとう
|
응, 고마워
|
프로듀서
|
頼む!
|
부탁해!
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
もう、二度と来るんじゃないわよ!
|
이제, 두 번 다시 오지 마!
|
프로듀서
|
……うん
|
……응
|
후유코
|
──次は、
こっちから行ってやるんだから
|
──다음엔,
우리가 가고 말 테니까
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
후유코
|
────────
|
────────
|
프로듀서
|
…………っ
|
…………윽
|
프로듀서
|
戻って……
きた、のか……?
|
돌아……
온, 건가……?
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
これ……
お守りリボン
|
이건……
부적 리본
|
프로듀서
|
持ってきちゃったのか……
|
가져와버린 건가……
|
프로듀서
|
みんなも、
無事に帰れたかな……
|
다들,
무사히 돌아갔을까……
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
いや、みんななら
大丈夫だよな
|
아니, 그 애들이라면
괜찮겠지
|
프로듀서
|
近道するはずが、
大分遠回りになった気もするけど……
|
지름길이었을 텐데,
꽤 돌아온 것 같은 기분도 들지만……
|
프로듀서
|
──うん、
早く帰ろう……!
|
──응,
빨리 돌아가자……!
|