캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
────お疲れ様です
|
────수고하십니다
|
프로듀서
|
おう、お疲れ様
乗ってくれ
|
오, 수고했어
타
|
히오리
|
はい
|
네
|
히오리
|
……すみません
少しお待たせしてしまいましたよね
|
……죄송해요
좀 기다리셨죠
|
프로듀서
|
そんなことないよ
|
아니야
|
히오리
|
でも、車がすごく冷えてます
今日日直で……すみません
|
차가 엄청 차가운데요?
오늘 당번이라서…… 죄송해요
|
프로듀서
|
ああ……! それなら俺の方がすまん
はは、アイドリングさせとくわけにいかないから
|
아……! 그럼 내가 미안해
하하, 공회전 시켜둘 수 없어서
|
마노
|
────
誰もいない……?
|
────
아무도 없네……?
|
마노
|
『真乃さん 出力した台本類です
お持ちください 七草』────
|
'마노 씨 출력한 대본이에요
가지고 가세요 나나쿠사'
|
마노
|
はい
頂いていきます……っ
|
네
잘 갖고 갈게요……
|
프로듀서
|
……日直って、何するんだっけな
|
……당번은 뭘 하는 거였더라
|
히오리
|
────えっ
|
────엣
|
프로듀서
|
ああ、いや……!
懐かしいなと思って、日直
|
아, 아니……!
그리운 느낌이어서, 당번
|
히오리
|
あ、はい……
そうですね、日誌を書いたり、黒板を消したり……
|
아, 네……
글쎄요, 일지를 쓰기도 하고, 칠판을 지우기도 하고……
|
프로듀서
|
はは、そうだそうだ
|
하하, 맞다 맞다
|
히오리
|
……すみません、書き終わった日誌を先生に届けたら
職員室で別の先生に呼び止められてしまって
|
……죄송해요, 다 쓴 일지를 선생님께 전하러 교무실에 갔더니
다른 선생님께 불려가서
|
프로듀서
|
あ、違うんだ
遅かったって言いたいんじゃなくて────
|
아, 아니야
늦었다는 말을 하고 싶은 게 아니고────
|
히오리
|
……
プロデューサー、どうかしました?
|
……
프로듀서, 무슨 일 있어요?
|
프로듀서
|
ええと、うん……すまん
ちょっと話をしたいなと思ってたんだけど
|
으음, 응…… 미안
이야기를 좀 하고 싶었는데
|
프로듀서
|
なんかヘンな感じだよな、俺
|
나 뭔가 분위기가 이상하지?
|
히오리
|
……ふふっ
はい、少し
|
……후훗
네, 조금요
|
프로듀서
|
ごめんごめん
灯織の仕事のこと、話したいんだ
|
미안미안
히오리의 일 이야기를 하고 싶어
|
마노
|
……
『走れごはん! 初回しょう料むりょ』……っ
|
……
달려밥! 처음 이용비 무료'……
|
마노
|
……
初回……送料無料……キャンペーン実施中……
|
……
첫 번째…… 배달비 무료…… 캠페인 실시 중……
|
마노
|
……
『走れごはん! 初回送料無料キャンペーン実施中!』……
|
……
'달려밥! 첫 번째 배달비 무료 캠페인 실시 중!'……
|
마노
|
『送料』で、区切ろう……
|
'배달비'로 정하자……
|
히오리
|
……私の仕事ですか
|
……제 일이요?
|
프로듀서
|
うん、もっと増やしたいとか、
こんなことがやりたいとか
|
응, 더 늘리고 싶다든가,
이런 걸 하고 싶다든가
|
히오리
|
そうですね……今はペースがゆったりしているので
落ち着いて仕事ができていると思います
|
글쎄요…… 지금은 페이스가 느긋해서
안정적으로 일을 할 수 있다고 생각해요
|
히오리
|
でも、もっとできます
|
그래도, 더 할 수 있어요
|
프로듀서
|
おお、そうか……!
ありがとう……もちろん、無理してほしいんじゃないんだ
|
오, 그렇구나……!
고마워…… 당연히 무리해달라는 말은 아니야
|
프로듀서
|
何か、希望があったりするかなって
落ち着いてるなら、そういうことを考えるいい機会だから
|
뭔가, 희망사항이 있을까 해서
안정적이라면 그런 생각을 할 수 있는 좋은 기회니까
|
히오리
|
なるほど……
|
그렇군요……
|
히오리
|
……すみません、何かこれがっていうのは
すぐには────
|
……죄송해요, 뭔가 이게 필요하다 싶은 건
당장은────
|
히오리
|
あ……
|
아……
|
히오리
|
もしかして、真乃とめぐるのことですか
|
혹시, 마노랑 메구루 얘기인가요?
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
히오리
|
……っ
すみません、違いましたか
|
……
죄송해요, 아니었나요?
|
히오리
|
その、ふたりとも忙しくなるから……
それでかな、と
|
그, 둘 다 바빠지니까……
그래서인가 해서
|
프로듀서
|
ああ……その、うん
なんだか、すごくヘンな聞き方になっちゃったな
|
아…… 그게, 응
뭔가 말투가 엄청 이상했네
|
프로듀서
|
すまん。灯織は、自分ももっと仕事をしなきゃって
……自分に厳しく考えるんじゃないかと思って
|
미안, 히오리는 본인도 일을 더 해야 한다고……
본인한테 엄격하게 생각하지 않을까 싶어서
|
히오리
|
……────
|
……────
|
메구루
|
────♪
|
────♪
|
디자이너
|
おっとー、めぐるちゃん
じっとしてじっとして
|
어이쿠, 메구루쨩
가만히 가만히
|
메구루
|
あーっ、ごめんなさい!
寸法ずれちゃいましたか!?
|
아ー, 죄송해요!
치수가 어긋났나요!?
|
디자이너
|
あはは、大丈夫
きっちり測り直すからね
|
아하하, 괜찮아
정확하게 재고 있으니까
|
메구루
|
うわーん
もう動きません!
|
우와
이제 안 움직일게요!
|
디자이너
|
はーい、よろしくお願いします
──でも嬉しいよねぇ、新しい服仕立てる時って
|
네~ 잘 부탁드려요
──그런데 기쁘지 않니? 새 옷 만들 때
|
메구루
|
……!
うん、そうなの!
|
……!
응, 맞아요!
|
디자이너
|
おっと! じっとしてくださーい
|
어이쿠! 가만히 계세요
|
메구루
|
あっ
ごめんなさーい……!
|
앗
죄송합니다……!
|
프로듀서
|
────でも、いらない心配だったみたいだ
|
────하지만 필요없는 걱정이었나 봐
|
프로듀서
|
みんな、本当に仲がいいからさ
ひとりだけ少し状況が違うと、気に病んだりしないかって
|
다들 정말 사이 좋으니까
혼자만 조금 상황이 다르면 속상해하지 않을까 싶었는데
|
히오리
|
……
それは……
|
……
그건……
|
프로듀서
|
失礼だった
|
예의가 아니었네
|
히오리
|
……ふふ、そうですよ
いつも報告会をやっていますし
|
……후후, 맞아요
항상 보고회를 하고 있기도 하고요
|
히오리
|
ふたりが忙しい時に
私が応援できる方がいいですし
|
둘이 바쁠 때에
제가 응원할 수 있는 편이 더 좋기도 하고요
|
프로듀서
|
うん
……はは
|
응
……하하
|
마노
|
『走れごはん!
初回送料無料キャンペーン実施中!』……
|
'달려밥!
첫 번째 배달비 무료 캠페인 실시 중!'……
|
마노
|
言えた……っ
|
됐다……
|
프로듀서
|
ありがとう
|
고마워
|
프로듀서
|
……でも、何かやりたいことがあったら
必ず教えてほしい
|
……그래도, 뭔가 하고 싶은 일이 있으면
꼭 알려줘
|
프로듀서
|
応援されたい時は、ためらわないでくれ
|
응원 받고 싶을 때에는 망설이지 마렴
|
|
オン!
|
온!
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
────俺も少し、探してみるから
|
────나도 조금 찾아볼게
|
히오리
|
……はい
|
……네
|
디자이너
|
────はーい、その感じでじっとして
もうちょっとで終わりますよー……
|
────네, 그 느낌으로 가만히 있어
조금 있으면 끝나요……
|
메구루
|
はーい!
|
네에!
|
디자이너
|
いいお洋服になーれって
おまじないしててねー
|
좋은 옷이 되어라 하고
주문 외우고 있으렴
|
메구루
|
おまじない……!
します!
|
주문……!
외울게요!
|
메구루
|
……────
|
……────
|
프로듀서
|
はは、ちょっと難しいかな
丈夫で飽きないデザインだと、長く着れるだろ?
|
하하, 좀 어려운가?
튼튼하고 싫증나지 않는 디자인이면 오래 입을 수 있겠지?
|
메구루
|
うん……!
|
응……!
|
프로듀서
|
そしたら次々に服を買わなくてもよくなる
それは、環境に優しくしてるってことにもなる
|
그럼 계속해서 옷을 사지 않아도 돼
환경 친화적이기도 하지
|
디렉터
|
おっしゃっていただいた通りです
『エシカル』ということをテーマにしているんです
|
말씀하신 그대로입니다
'에시컬'이라는 것을 테마로 삼았죠
|
프로듀서
|
────いえ、はい。ええ……
はは、そうなんです
|
────아니, 네. 예에……
하하, 그렇군요
|
프로듀서
|
少しお伺いできたら……
営業というわけじゃないんですが────
|
혹시 여쭤봐도 된다면……
영업 차원은 아닙니다만────
|
메구루
|
──『エシカル』ってどういう意味なんですか?
|
──'에시컬'이 무슨 뜻인가요?
|
디자이너
|
えー?
あはは。めぐるちゃん、いい言葉知ってるんだなぁ
|
에?
아하하. 메구루쨩, 좋은 말을 알고 있네
|
디자이너
|
もしかして、これから作るお洋服のこと
考えてくれてる?
|
혹시 이제부터 만들 옷에 대해
생각해 주는 거야?
|
메구루
|
はい!
|
네!
|
디자이너
|
おーっと!
動かない動かないー!
|
어이쿠!
움직이지 마 움직이지 마!
|
메구루
|
あっ
えへへー……
|
앗
에헤헤……
|
마노
|
────練習、おしまい……
|
────연습, 끝……
|
마노
|
……
|
……
|
마노
|
灯織ちゃんは、打ち合わせ
めぐるちゃんは、採寸……
|
히오리쨩은, 회의
메구루쨩은, 치수 측정……
|
마노
|
……
メッセは、ちょっとだけ我慢……っ
|
……
메시지는 조금만 참자……
|
디자이너
|
うーんと、そのまま訳すと
『倫理的』って言葉
|
으음, 그대로 옮기면
'윤리적'이라는 말이야
|
메구루
|
……!
りんりてき……
|
……!
윤리적……
|
디자이너
|
あはは、言葉のことはいいんだぁ
いっぱい考えようねーってことだから
|
아하하, 말 뜻은 그렇게 중요하지 않아
깊이 생각하자는 거니까
|
메구루
|
……『考える』っていうのは
環境とかってことなんですか?
|
……'생각한다'는 건
환경 같은 것 말인가요?
|
디자이너
|
あ、打ち合わせとかで聞いてくれたー?
そうそう、環境もそうだし……着てくれる人もそう
|
아, 회의에서 들었어?
맞아맞아, 환경도 그렇고…… 입어주는 사람도 그렇고
|
디자이너
|
誰かの服を着たら、
あ、自分とこういうとこが違うなーって思うでしょ?
|
누군가의 옷을 입으면
아, 나랑 이런 부분이 다르구나 하고 생각하게 되잖아?
|
디자이너
|
そんなふうに、世界にはいろーんな人や命があるなって
感じられる服になったらいいなぁ
|
그런 식으로, 세상에 다양~한 사람이나 생명이 있다는 걸
느끼게 해주는 옷이 됐으면 좋겠어
|
메구루
|
ふーん……!
|
흐음……!
|
디자이너
|
────はーい、終了
もう動いていいよー
|
────자, 끝
이제 움직여도 돼
|
메구루
|
わーっ! ありがとうございます!
それじゃあ──
|
와! 감사합니다!
그럼
|
메구루
|
みんなのこと考える
いいお洋服になーれ
|
모두를 생각하는
좋은 옷이 되어라
|
프로듀서
|
────ええ、最近、どうですー?
あはは、さすがだなぁ
|
────네, 요즘은 어떤가요?
아하하, 역시나
|
프로듀서
|
……はい、ははは。ええ
ちょっとまた寄らせていただけないかなと思いまして
|
……네, 하하하. 예
잠시 들를 수 없을까 해서요
|
어느 어카운트
|
『うわっフォロワーさんすごい!
今月100稼いでる!』
|
'우왓 팔로워님 대단하다!
이번 달에 100 벌었어!'
|
어카운트2
|
『おめでとー!
俺も頑張んなきゃね!!!!』
|
'축하해요!
나도 열심히 해야지!!!!'
|
어카운트3
|
『おめでと♡』
|
'축하해요♡'
|
어카운트4
|
『おめでとう~!』
|
'축하해요~!'
|
히오리
|
────すごい……!
|
────대단하다……!
|
프로듀서
|
……あはは、お久しぶりです!
ええ、いえ、折り返していただいてほんと────
|
……아하하, 오랜만입니다!
예, 아뇨, 답을 주셔서 정말로────
|
프로듀서
|
────ええ、そうなんです
少しまた、お話できたらなぁなんて────
|
────예, 맞습니다
다시 한번 좀 이야기할 수 있었으면 해서────
|
어느 어카운트
|
『OK! 深夜帯狙いにいく!!』
|
'OK! 심야시간대를 노린다!!'
|
히오리
|
ふふっ……
──────
|
후훗……
──────
|
어카운트5
|
『ダメ今月
単価やばいし、へんなクレーム多いし』
|
'망했다 이번 달은
단가도 위태롭고 이상한 클레임도 많고'
|
히오리
|
……
|
……
|
어카운트6
|
『ピンクの帽子の配達員最低なんだけど
歩道めっちゃスピード出してるし子どもの前で信号無視』
|
'핑크 모자 배달원 최악인데
보도에서 엄청 속도 올리고 애들 앞에서 신호 무시'
|
어카운트7
|
『フーデリろくなやついなくない?
稼ぐことしか頭にねーしサービスの質がありえない』
|
'배달원 제대로 된 놈 없잖아?
머리에 돈 벌 생각만 가득한데 서비스의 질 같은 게 있을 수 없어'
|
히오리
|
……
兄やんは、違う……
|
……
행님은, 그렇지 않아……
|
히오리
|
負けるな兄やん……
|
지지 마 행님……
|
프로듀서
|
────あ、もしもし
ご無沙汰しております、283プロですー……!
|
────아, 여보세요
간만에 연락드립니다, 283프로입니다……!
|
프로듀서
|
ははは、最近いかがですー? ……ええ
いえ、またちょっとお伺いできればと────
|
하하하, 요즘 어떠신가요? ……예에
아뇨, 한번 또 찾아뵀으면 해서────
|