きよしこの夜、プレゼン・フォー・ユー!/17:46 PM

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
17:46 PM
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
17:46 PM
17:46 PM
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
사장
………… …………
 
사장
──ご苦労だな、アイドル諸君 ──고생이 많네, 아이돌 제군들
 
아사히
………………っ! ………………!
 
사장
どうした

君たちが目指しているのは、空港だと思っていたが──

무슨 일이지

자네들의 목적지는, 공항이라고 알고 있었는데──

 
마미미
────しゃ、社長ー…………! ────사, 사장님ー…………!
 
린제
…………! …………!
 
팀 토끼치요거북
《プレゼン・フォー・ユー!》 《프레젠 포 유!》
 
치요코
──チームまりあのみんな、

ちょっと遅れてるみたい……!

──팀 마리아 애들,

조금 늦는 것 같아……!

 
메이
そ、そっか~

まだ距離あるカンジ?

그, 그러게~

아직 거리 있는 느낌?

 
치요코
うん、そうなんだと思う……!

それで、繋ぎの段取りをしなきゃなんだけど──

응, 그런 것 같아……!

그래서 연결 순서를 생각해야 할 것 같은데──

 
팀 헤르메스
《プレゼン・フォー・ユー!》 《프레젠 포 유!》
 
메이
い、一発芸……

オーナメント!

개, 개인기……

오너먼트!

 
메이
ぴかーっ……! 반짝……!
 
코가네
──んっ、んふふ~! ──훗, 응후후~!
 
코가네
意味はわからんけど

ば~りおかしかぁ~!

의미는 모르겠지만은

겁나 이상혀야~!

 
메이
ま、マジ!?

イケるカンジ!?

레, 레알!?

먹히는 느낌!?

 
코가네
うん~~!

うちは一発芸、まだいっちょん思いつかん~!

응~~!

나는 개인기, 아직 하나도 생각 못 했구마잉~!

 
치요코
そ、そうだよね……!

えっと……──早口言葉とかはどうかな……!?

그, 그렇구나……!

으음……──빠르게 말하기 같은 건 어때……!?

 
코가네
あ~っ! そいやったら得意~! 아~! 고것은 자신 있어야~!
 
메이
あっ、うちも!

それならみんないけるっしょ!

아, 나도!

그거면 다 같이 할 수 있겠다!

 
치요코
よかった!

それじゃあ、『炙りカルビ』、いってみない?

다행이다!

그러면, 『구이 갈비』, 말해볼래?

 
코가네
まかせとって~!

いくばい──

맡겨보드라고~!

간다잉──

 
코가네
あぶりかぶり~!! 구이 가브리~!!
 
치요코
んんっ!?

ちょ、ちょっと……! 違ってたかも……!

으응!?

조, 조금……! 틀린 것 같은데……!

 
메이
はいっ! じゃあうちもいくし! 자! 그럼 나도 해볼게!
 
메이
──あぶりかぶりー! ──구이 가브리ー!
 
치요코
ふたりともっ、『あぶりかぶり』じゃなくて

あぶりかぶり──

두 사람 다, 『구이 가브리』가 아니라

구이 가브리──

 
치요코
──ああっ!? 私まで……! ──아앗!? 나까지……!
 
카호
『──最終チームのじっきょうは、この方たちですっ!』 『──마지막 팀 중계는, 이분들입니다!』
 
아마나
『ちょっと早いけど、

中継車に来てもらっちゃったよー☆』

『조금 이르지만,

중계차로 와버렸어ー☆』

 
프로듀서
あれ……?

タイムテーブル、変わったのか……

어라……?

시간표, 바뀐 건가……

 
프로듀서
みんな……── 다들……──
 
코가네
は~い!

そいじゃ、ショートコントいくば~い!

네~!

그라믄, 짧은 꽁트 간다잉~!

 
코가네
だれだ~? 누구냐~?
 
메이
だれだ……? 누구냐……?
 
코가네
だれだだれだ~? 누구냐 누구냐~?
 
메이
だれだだれだ……? 누구냐 누구냐……?
 
치요코
そのだーっ! 소노다ー!
 
프로듀서
…… ……
 
프로듀서
智代子……

みんな、頑張ってるな……!

치요코……

다들, 열심히 하고 있구나……!

 
팀 마리아
《プレゼン・フォー・ユー!》 《프레젠 포 유!》
 
린제
──社長さま……! ──사장님……!
 
아사히
社長さんっ!

サンタ、見てないっすか!?

사장님!

산타, 보지 못 하셨슴까!?

 
사장
サンタ?

──いや……

산타?

──아니……

 
사장
私には、

君がサンタのように見えるが

나한테는

자네가 산타처럼 보이는데

 
아사히
そうじゃないんす! 그렇지 않슴다!
 
아사히
──うーん……!

遅れてるっすかね、サンタ……

──으ー음……!

늦는 걸까요, 산타……

 
아사히
おーい……! サンタの人ー!

持ってきたっすよ、プレゼントー!

저기요ー……! 산타이신 분ー!

가져왔다구요, 선물ー!

 
아사히
おーい……! 저기요ー……!
 
마미미
──まぁ空港は目指してるんですケドー

ゴールの前にクエストがひとつ増えたといいますかぁ

──뭐, 공항이 목적지인 건 맞는데요ー

골인하기 전에 퀘스트가 하나 늘었다고 해야 할까요

 
린제
社長さまは……

どうして……こちらに……?

사장님은……

어째서……여기에……?

 
사장
ああ……約束があってな 아……약속이 있어서 말이다
 
사장
私も、プレゼントを贈りたかったんだが……── 나도, 선물을 주고 싶었는데……──
 
마미미
……? ……?
 
마노
──普通の参拝の人だったみたい……

サンタさん……いないのかも……

──참배하는 평범한 사람이었나봐……

산타 씨…… 없는 걸지도……

 
텐카
う、うん…… 으, 응……
 
키리코
10分経ったら……

報告して……戻らなきゃ……

10분 지나면……

보고하고……돌아가야 해……

 
치유키
──10分

残念だけど、ここまでみたい

──10분

아쉽지만, 여기까지인 것 같아

 
유이카
こっちはハズレかぁ

──サンタ、チームまりあが会えてたらいいけど

여기는 꽝인가

──산타, 팀 마리아가 만난 거면 좋겠는데

 
나츠하
そうね…… 그러게……
 
나츠하
でも、よく頑張ったわ!

撤収……!

하지만, 열심히 잘 했어!

철수……!

 
린제
社長さま……

お騒がせを……いたしました……

사장님……

소란을…… 피웠습니다……

 
린제
──13分……

これ以上は……

──13분……

이 이상은……

 
마미미
あさひー、行くよー 아사히ー, 가자ー
 
아사히
……っ ……
 
마미미
あさひー、みんな── 아사히ー, 다들──
 
아사히
──わかってるっす

『みんな待ってる』

──알고 있슴다

『다들 기다리고 있어』

 
린제
………… …………
 
아사히
ってことっすよね

──あの、社長さんっ

그런 소리죠

──저기요, 사장님

 
아사히
サンタが来たら、プレゼントはわたしたちが持ってるって

伝えてほしいっす!

산타가 오면, 선물은 저희가 갖고 있다고

전해주셨음 함다!

 
사장
……ほう、これは大役だ ……호오, 중요한 역할을 맡게 되었군
 
사장
もうしばらくしかいられないが──

それでもよければ、引き受けよう

얼마 안 있어 떠날 거지만──

그래도 괜찮다면, 맡아주지

 
린제
……!

ありがとうございます……

!

……감사합니다……

 
마미미
ご迷惑お掛けしますー……

──あさひー

민폐를 끼치네요ー……

──아사히ー

 
아사히
はいっす!

社長さんっ、ありがとうっす!

넵!

사장님, 감사함다!

 
사장
サンタクロースか 산타클로스인가
 
사장
──クリスマスの幽霊なら知っているんだがな ──크리스마스의 유령은 알고 있는데 말야
 
마미미
はぁっ……はぁっ…… 하아……하아……
 
린제
はっ……はっ…… 하……하……
 
아사히
…………っ …………
 
사장
迷える者に、

過去、現在、未来を見せる幽霊……

방황하는 자에게,

과거, 현재, 미래를 보여주는 유령……

 
히오리
──よかった!

チームまりあのみんなが、見えてきました!

──다행이다!

팀 마리아 분들이, 보이기 시작했어요!

 
아마나
頑張ってー!

もうちょっと、もうちょっとだよー!

힘내ー!

조금만 더, 조금만 더ー!

 
린제
遅れ……3分キープです…… 지연 시간……3분 유지했습니다……
 
마미미
……はぁっ……

遅れの……遅れだケドー……

……하아……

지연 시간의……지연 시간이지만ー…….

 
린제
……っ……では……

10秒なりとも……巻きましょう……

……그러면……

10초 정도라도……당겨보죠……

 
마미미
……っ……はぁっ……

結構……暑苦しいノリー……

……하아……하아……

꽤……뜨거운 분위기ー……

 
아사히
ノリは……大事っす……!

はぁーっ…………!

분위기는……중요함다……!

하앗ー…………!

 
린제
ふふっ……

──っ……ヘルメスさまたちです……

후훗…….

──엇……헤르메스분들입니다……

 
메구루
よーしっ

体はばっちり、あったまってるよーっ!

좋아ー

몸은 제대로, 달아올랐어ー!

 
사쿠야
ああ。橋の上は風が厳しい

いきなりの難所だけれど、切り抜けるんだ

응. 다리 위는 바람이 매서워

갑작스럽게 어려운 곳이지만, 헤쳐 나가는 거야

 
쥬리
おうっ!

おーい、まりあっ! 頑張れ! もうちょっとだ!

응!

어이ー, 마리아! 힘내! 이제 곧 끝이야!

 
후유코
あぁ~っ、もう……

またあいつのせいでこっちが苦労するんだから……

아아~, 정말……

또 저 녀석 때문에 내가 고생한다니까……

 
후유코
──あんな息切らしちゃって…… ──저렇게 숨이 차가지고는……
 
사쿠야
さぁ、行こう── 자, 가자──
 
아사히
──ふっ、冬優子ちゃんっ……!

はぁっ…………パスっす……!

──후, 후유코쨩……!

하아………… 패스임다……!

 
후유코
……なにヘンな顔してんのよっ ……뭘 이상한 얼굴 하고 있는 거야
 
후유코
貸しなさいっ、海外ロケがかかってんだから! 이리 줘, 해외 촬영이 걸려있으니까!
 
메이
がっ、頑張ってー! 冬優子ちゃーん……! 히, 힘내ー! 후유코쨩ー……!
 
코가네
──め~い~!

実況、始まっとるよ~!

──메~이~!

중계 시작해부린 것이여~!

 
린제
よろしく……お願い……

いたします……!

잘……부탁……

드립니다……!

 
쥬리
お疲れ、凛世っ!

任せとけ!

수고했어, 린제!

맡겨줘!

 
사쿠야
摩美々、行ってくるよ 마미미, 갔다 올게
 
마미미
……はぁっ……はぁっ……

頼んだぁ……

……하아……하아……

부탁해……

 
메구루
ふふっ

チームヘルメス、いっくよー!

후훗

팀 헤르메스, 간다ー!

 
사쿠야&쥬리&후유코
おーっ! 오ー!
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M