이즈미 메이/S/SR-2/パン、美味しい!

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

S\SR-2\パン、美味しい!
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
S\SR-2\パン、美味しい!
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
메이
おばちゃーん、いつものパンとお茶よろしく~! 아주머니, 언제나 먹던 빵이랑 차 부탁해~!
 
おばちゃん
はいよ、じゃあいつもの袋ちょうだいな~ 네, 그럼 언제나 쓰는 그 봉투 줘~
 
메이
アハハ、サンキュ~

なんか放課後ってお腹空くんだよね~

아하하, 땡큐~

뭔가 방과 후는 배고프네~

 
おばちゃん
育ち盛りはいっぱい食べた方がいいわよ~ 한창 자랄 때 많이 먹는 게 좋아~
 
おばちゃん
はい、できたよ

今日はパンもう1個サービス!

자, 됐다

오늘은 빵 한 개 더 서비스!

 
메이
マジで! 리얼로!
 
おばちゃん
それと、お茶に合う砂糖も付けといたからね! 그리고 차에 어울리는 설탕도 발랐으니까!
 
메이
サンキュ! おばちゃん大好き~! 땡큐! 아주머니 너무 좋아~!
 
おばちゃん
はいはい、ありがと! 午後も頑張んなさいよ~ 네, 네, 고마워요! 오후에도 열심히 해~
 
메이
…… ……
 
아사히
おはよっす~! 안녕하심까~!
 
메이
おはよ~ 안녕~
 
아사히
それ、いつも食べてるっすね 그거, 언제나 드시고 계심다
 
메이
美味しいからね~、ちょっとあげよっか~? 맛있으니까~, 좀 줄까~?
 
아사히
──もらうっす! ──받겠슴다!
 
아사히
…… ……
 
아사히
はひはにおいひいっふね 화히이 아힜네요
 
메이
でしょ── 그치──
 
아사히
──へほ、いふもはべふほほひゃないっふ ──그애호, 엉헤나 머글 저도는 아임다
 
메이
え~、そうかな~ 에~, 그런가~
 
아사히
はいっふ

ほいふか、おなひものばっははへふの、ひゃひゃないっふか

그어슴다

그어보다, 또가흔 거마 머느 거, 지히지 아음까

 
메이
そういうもんかぁ…… 그런 거구나……
 
후유코
おはようございます♡ 안녕하세요♡
 
후유코
──ふたりだけか

じゃあとっとと進めるわよ

──둘 뿐인가

그럼 얼른 진행할게

 
메이
お、冬優子ちゃんおはよ~

どしたん?

오, 후유코쨩 안녕~

무슨 일?

 
후유코
さっきプロデューサーから連絡があった 아까 프로듀서한테 연락이 왔어
 
후유코
こっち戻ってくるのに時間がかかりそうだから、

先にふゆたちで、次の仕事の資料を確認しておくようにって

이리 돌아오는 데 시간이 걸릴 것 같으니까,

먼저 우리끼리 다음 일 자료를 확인해두라고

 
아사히
なふほほ、ひゃあはっほふ 과연, 그험 곧바호
 
메이
あさひちゃんは食べ終わってからね! 아사히쨩은 다 먹고 나서!
 
후유코
雑誌の仕事ってことだけど── 잡지 일이라는 말인데──
 
아사히
最近多いっすね 요즘 많네요
 
후유코
何か質問ある?

もしあるなら、まとめてあいつに伝えるわ

뭐 질문 있어?

혹시 있으면, 정리해서 그 녀석한테 전달할게

 
메이
いつもの…… 언제나……
 
후유코
うん? 응?
 
메이
えっとさ、オーダーに…… 저기 말야, 오더에……
 
메이
『いつもステージ上で見せてくれる

かっこいい皆さんの姿』ってあるじゃん

『언제나 스테이지 위에서 보여주는

멋진 여러분의 모습』이라고 쓰여있잖아

 
메이
それがなんとなく気になったっていうか 그게 어쩐지 신경쓰였다고 할까
 
후유코
……どういうこと? ……무슨 말이야?
 
메이
え~っと、うちもうまく言えないんだけど……!

いつもと一緒でいいのかな、みたいな……!

그게~, 나도 말로 잘 표현 못하겠는데……!

언제나와 같은 걸로 괜찮을까, 같은 느낌……!

 
후유코
……とりあえず、言うだけは言っておく ……일단 말할 수 있는 데까지 말해볼게
 
후유코
うわ、返信はっや…… 우와, 답장 빨라……
 
후유코
…… ……
 
메이
プロデューサー、なんて? 프로듀서, 뭐래?
 
후유코
……『何かやりたいイメージがあるなら、明日までに

まとめてくれれば、編集部に提案することもできると思う』

……『뭔가 해보고 싶은 이미지가 있다면, 내일까지

정리해주면 편집부에 제안할 수도 있을 것 같아』

 
후유코
だって 라네
 
메이
じゃ、早速考えないとだね! 그럼, 바로 생각해봐야겠네!
 
아사히
どこ行くんすか? 어디 가심까?
 
메이
倉庫! 前に色々調べてた時

過去の雑誌とか音源とか結構あったからさ!

창고! 전에 이것저것 조사해봤을 때

과거 잡지나 음원같은 거 꽤 있었거든!

 
一同
うーん…… 으음ー……
 
후유코
……あんたがオーダーについて考えたいって言うから

付き合ったけど……

……네가 오더에 대해 생각해보고 싶다고 말해서

같이 오긴 했는데……

 
후유코
……なんかまとまりそうなの? 愛依 ……뭐 정리될 것 같아? 메이
 
아사히
…… ……
 
메이
うーん…… 으음ー……
 
메이
…… ……
 
메이
……あさひちゃん、冬優子ちゃん! ……아사히쨩, 후유코쨩!
 
あさひ&冬優子
?
 
메이
あとはうちが考えておく! 나머지는 내가 생각해둘게!
 
후유코
え、でも

あんたひとりで──

에, 그치만

너 혼자서──

 
메이
これ以上ふたりに付き合ってもらうのも悪いし

うちが言い出したことだしね

이 이상 둘이 함께해주는 것도 미안하고

내가 꺼낸 말이니까 말야

 
메이
それに、ふたりは明日打ち合わせとかあるじゃん!? 게다가, 둘은 내일 미팅 같은 거 있잖아!?
 
메이
なら、うちがやるのがちょうどいいって! 그럼, 내가 하는 게 딱 좋다구!
 
후유코
……気を遣ってくれるなら、巻き込む前にしてほしかったわ ……신경을 써줄 거라면, 말려들기 전에 해줬으면 했었는데
 
후유코
……まぁ、納得いくまで頑張んなさい ……뭐, 납득이 될 때까지 열심히 해봐
 
메이
えへへ、よっしゃ 에헤헤, 좋아


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M