이즈미 메이/P/SSR-1/메이PSSR1 2 カタカナむずい~

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

P\SSR-1\메이PSSR1 2 カタカナむずい~
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
P\SSR-1\메이PSSR1 2 カタカナむずい~
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
메이
…………は~タピうま~…… …………하~타피오카 맛있다~……
 
메이
……ん?

プロデューサーは電話してるのか~……

……응?

프로듀서 전화 중인 건가~……

 
프로듀서
……はい、そちらの件でしたら──…… ……네, 그 건이라면──……
 
메이
………… …………
 
프로듀서
──プライオリティ高めで対応しますので…… ──프라이어리티 높여서 대응하는 걸로……
 
메이
…………? …………?
 
프로듀서
はい、引き続きよろしくお願いします……! 네, 계속 잘 부탁드립니다……!
 
메이
………… …………
 
프로듀서
ふぅ…… 후우……
 
메이
…………? …………?
 
프로듀서
愛依、どうしたんだ?

難しい顔して

메이, 무슨 일이야?

어려워보이는 얼굴 하고선

 
메이
……プロデューサーが

謎の言葉使ってた……!

……프로듀서가

수수께끼같은 말 썼어……!

 
프로듀서
謎の言葉? なんのことだ? 수수께끼같은 말? 무슨 말이야?
 
메이
ほら、さっき電話でしゃべってた!

あの『なんとかティ』的なやつ!

있잖아, 방금 통화 중 말했던!

그 『어쩌구티』 같은 말!

 
프로듀서
ティ……? もしかして

『プライオリティ』のことか?

티……? 혹시

『프라이어리티』 말하는 거야?

 
메이
それそれ!

それって、どーゆー意味なん?

그거그거!

그거, 무슨 의미야?

 
프로듀서
…………

愛依はどういう意味だと思う?

…………

메이는 무슨 뜻이라고 생각해?

 
메이
え~!

わかんないから聞いてんのに~

에~!

모르니까 물어보고 있는 건데~

 
메이
ん~…… なんとかティーって言ってたし、

お茶的な?

음~…… 어쩌구티라고 했으니까,

차 같은 건가?

 
메이
あ、うちが飲んでるこれもタピ入った

ミルクティーだし

아, 내가 마시는 이거도 타피오카 들어간

밀크티인데

 
메이
そういうカンジ……とか!? 그런 느낌……이라든가!?
 
프로듀서
……あはは! ……아하하!
 
메이
えっ ちょ……笑うとかヒドくない?

うちは真剣なのに~……

엣 잠깐……웃는 거 너무하지 않아?

난 진지한데~……

 
프로듀서
いや、すまんすまん…… 아니, 미안미안……
 
프로듀서
『プライオリティ』はな、

ビジネスで使われる言葉で……

『프라이어리티』는 말야,
비지니스용 언어로……
 
프로듀서
意味としては、

『優先順位』ってことかな

의미는,

『우선순위』라는 뜻이야

 
메이
へえ~…… 헤에~……

英語の授業でも

習うんじゃないか?

영어 수업에서도

배우지 않았어?


愛依もすぐに

覚えられるだろ

메이도 바로

기억할 수 있잖아


ちょっと面白い

言葉もある

더 재밌는

말도 있어

 
메이
いやいや、そんなんうちが

覚えてるわけないっしょ!

아니아니, 그런 거 내가

기억할 리가 없잖아!

 
메이
英語とかちょー苦手だし……! 영어같은 거 엄청 못하기도 하고……!
 
프로듀서
そうか…… 그렇구나……
 
프로듀서
それならせっかくだし

この機会に覚えておこう!

그렇다면 모처럼이니까

이 기회에 기억해두자!

 
메이
ええ~……マジ? 에에~……리얼?
 
프로듀서
ああ、テストにも出るかも

しれないだろ?

그래, 테스트에도 나올 지도

모르잖아?

 
메이
まあ、確かに……? 뭐어, 확실히 그럴 지도……?
 
프로듀서
愛依にはアイドルも、友達と遊んだりするのも

全力でやってほしいけど──……

메이에게는 아이돌도, 친구들과 노는 것도

온 힘을 다해 해주길 바라지만──……

 
프로듀서
勉強もちゃんと

『プライオリティ』高めで頼むな!

공부도 제대로

『프라이어리티』 높여주길 부탁해!

 
메이
へ、そ~かな~? 헤, 그러려나~?
 
프로듀서
だって愛依は流行りの言葉……みたいなの、

よく使ってるだろ?

왜냐면 메이는 유행하는 말……같은 거,

자주 쓰잖아?

 
메이
あ~……

けどうち的には普通っていうか……

아~……

그치만 나한텐 평범한 일이라고 해야 할까……

 
메이
友達とかと話してるうちに

自然と使っちゃうみたいな……

친구들하고 이야기하는 와중에

자연스럽게 쓰게 되는 것 같은데……

 
프로듀서
それだよ

最初は意味のわからないような言葉でも……

바로 그거야

처음에는 무슨 뜻인지 모르는 말도……

 
프로듀서
段々と使っているうちに馴染んできて

自然に、普通に使えるようになる

점점 사용하는 와중에 익숙해져서

자연스럽게, 자주 쓰게 되잖아

 
프로듀서
そういうもんじゃないか? 그런 거 아닐까?
 
메이
ん~……確かに、そうかも……

──あっ、じゃあさじゃあさ!

음~……확실히, 그럴 지도……

──앗, 그러면 그러면 있지!

 
메이
今からそのビジネスの言葉? を

たくさん使って話してみて!

지금부터 그 비즈니스 용어? 를
잔뜩 써서 이야기해봐!
 
프로듀서
え、ええ……!?

うーん……

에, 에에……!?

으─음……

 
프로듀서
ええと……なるはやでレスポンスしたいが……

もう少しバッファが無いとな……

그게……되도록 빨리 리스폰스하고 싶지만……

좀 더 버퍼가 있어야……

 
메이
アッハハ、なにそれどゆこと~? 앗하하, 그게 뭐야 무슨 소리~?
 
메이
どんなん? 어떤 말?
 
프로듀서
『アイスブレイク』っていう言葉だよ 『아이스브레이크』라는 말이야
 
프로듀서
打ち合わせの前に雑談をして雰囲気を和ませることで……

氷が解けることと緊張が解けることをかけているんだ

미팅 전에 잡담을 해서 분위기를 누그러뜨리는 것으로……

얼음이 녹는 것과 긴장이 녹는 것을 연결시킨 거야

 
프로듀서
初めて聞いた時に面白いなと思ったから

よく覚えてるんだよ

처음 들었을 때 재밌단 생각이 들어서

잘 기억하고 있어

 
메이
へー…… 헤ー……
 
메이
……なんか今の聞いたら

アイス食べたくなってきた!

……뭔가 그 말 들으니까

아이스크림 먹고 싶어졌어!

 
프로듀서
え── 에──
 
메이
ちょっと買ってこよ~っと

プロデューサーもなんかいる?

잠깐 사러 갔다 올게~

프로듀서도 먹고 싶은 거 있어?

 
프로듀서
そ、そうだな……

じゃあ愛依と同じやつを頼む

그, 그렇구나……

그럼 메이랑 똑같은 걸로 부탁해

 
메이
オッケー♪ 오케이♪
 
프로듀서
(……まぁ、愛依が楽しそうだし……

これでいいか…………)

(……뭐, 메이가 즐거워 보이니까……

이걸로 괜찮은 건가……)

 
메이
『あいすぶれいく』さいこーじゃん! 『아이스브레이크』 최고야!
 
프로듀서
(……いいのか…………?) (……괜찮은 걸까…………?)


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M