츠키오카 코가네/P/SSR-4/う~ん?

샤니위키
< 츠키오카 코가네
Bot0001 (토론 | 기여)님의 2020년 7월 13일 (월) 02:29 판 (봇에 의한 자동 수정)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

P\SSR-4\う~ん?
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
P\SSR-4\う~ん?
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
──お、『バレンタインフェア』の動画公開されたぞ

恋鐘、パソコンで見るか?

──오, 『발렌타인 페어』의 영상이 공개됐어

코가네, 컴퓨터로 볼래?

 
코가네
ふぇ……うちが使ったら

プロデューサー、仕事出来んよ?

후에…… 내가 써버리면

프로듀서, 일은 할 수 있어?

 
프로듀서
担当アイドルの動画がアップされたら

確認するのもプロデューサーの仕事だよ

담당 아이돌의 영상이 올라오면

확인 하는 것도 프로듀서의 일이거든

 
코가네
でも、プロデューサー

先に確認の動画で見たとやろ?

그래도, 프로듀서

먼저 확인용 영상으로 봤었잖여?

 
프로듀서
こういうのは見てくれるファンの人たちと

一緒の環境でも見ておくべきだからさ

이런건 봐주는 팬분들하고

같은 환경에서 봐야하는 법이니까 말야

 
프로듀서
──ほら、恋鐘

そっちに座ってくれ

──자, 코가네

그쪽에 앉아줘

 
코가네
う、うん~……! 으, 응~……!
 
프로듀서
よし、再生するぞ 좋아, 재생할게
 
코가네
『バレンタインデーフェア』公式サイト

特別動画をご覧のみんな~!

『발렌타인 페어』 공식 사이트

특별 영상을 보고 계신 여러분들~!

 
코가네
アンティーカの月岡恋鐘ばい! 안티카의 츠키오카 코가네여라!
 
코가네
うちは今、絶賛開催中の

『バレンタインデーフェア』会場に来とるよ~!

내는 지금, 절찬 개최중인

『발렌타인 페어』 회장에 와있어야~!

 
코가네
どんなチョコがあるか早速紹介していくけん

最後まで見とってね~!

어떤 초콜릿이 있는지 바로바로 소개할테니께

마지막까지 봐줘야 혀~!

 
코가네
は~い、『バレンタインデーフェア』会場を

一周見てきたばい! みんなどうやった~?

자~, 『발렌타인 페어』 회장을

한바퀴 둘러 봤어야! 모두들 어땠어야~?

 
코가네
ここからは少しだけ、

うちへの質問に答えていくばい~!

여기서 부터는 조금,

내헌티 오는 질문에 대답할 거구마~!

 
off
──『バレンタインデーフェアに

出店しているお店で月岡さんのおすすめは?』

──『발렌타인 페어에

나온 가게중 츠키오카씨가 추천하는 건?』

 
코가네
ん~~~ Bot0001 (토론)
 
코가네
ばりうまかチョコばっかりやったけん、

ひとつに選ぶとは難しか!

겁나 맛있는 초콜릿만 있었으니께,

하나만 고르는건 어렵구마!

 
코가네
会場に来て、みんなもお気に入りの店ば

見つけんね~!

회장에 와서, 여러분들도 마음에 드는 가게를

찾아봐줘~!

 
off
──『どんなチョコレートが好きですか?』 ──『어떤 초콜릿을 좋아하시나요?』
 
코가네
ふぇ、こいも難しか~!

ひとつだけ~……?

후에, 이것도 여렵구마~!

하나만~……?

 
코가네
サクサク~のとか、

柔らかかやつも好きやけん

딱딱한 것도,

부드러운 것도 좋아허니께

 
코가네
う~ん、じゃあ今の気分~! 으~음, 그럼 지금 먹고 싶은거~!
 
코가네
中に酸っぱかソースの入っとるやつ!

おしゃれな味の~!

안에 시큼한 소스가 들어있는 녀석!

세련된 맛이 나는~!

 
코가네
昔はちょっと苦手やったとけど、

うちも大人になったとよ!

옛날에는 조금 싫어했지만,

내도 어른이 됐어야!

 
코가네
んふふ~、そいでよか~?

次の質問~!

응후후~, 이걸로 됐당가~?

다음 질문~!

 
off
──『月岡さんが、

いま一番チョコレートを渡したい人は?』

──『츠키오카씨가,

지금 가장 초콜릿을 주고 싶은 사람은?』

 
코가네
チョコを、渡したか人………… 초콜릿을, 주고 싶은 사람…………
 
코가네
…………

うちは、みんなに……

…………

내는, 모두헌티……

 
코가네
いつも応援してくれてるみんなに、

ありがと~って!

항상 응원해주는 모두헌티,

고마워~하고!

 
코가네
チョコの代わりにうちらの歌とか、

ダンスとか……ステージで!

초콜릿 대신에 우리들의 노래나,

댄스를…… 스테이지에서!

 
코가네
そがんところで気持ちば

届けられたらうれしかね

그런 마음을

전할 수 있다면 기쁠 것 같어야

 
코가네
は~い、次が最後やって~! 자~, 다음이 마지막이구마~!
 
off
──『最後に、この動画を見ている方に

メッセージをお願いします』

──『마지막으로, 이 영상을 보고 계신 분들께

메세지 부탁드릴게요』

 
코가네
最後まで見てくれてありがと~

うちのリポート楽しんでもらえた?

마지막 까지 봐줘서 고마워~

내 리포트 잘 봤을랑가?

 
코가네
バレンタインの日にはみんなが

大好き~とか、ありがと~とか……

발렌타인 데이에는 다들

정말 좋아해~나, 고마워~같이……

 
코가네
普段言えん……心の奥の気持ちば

伝えられるように、応援しとるばい~……!

평소엔 말하지 못하는…… 가슴 속의 마음을

전할 수 있도록, 응원하고 있어야~……!

 
코가네
以上、月岡恋鐘でした~!

『バレンタインデーフェア』みんなも来んね~!

이상, 츠키오카 코가네였습니다~!

『발렌타인 페어』 여러분들도 와줘~!

 
프로듀서
──うん

いい動画に仕上がってたな

──응

좋은 영상으로 만들었구나

 
코가네
……うん~ ……음~
 
프로듀서
恋鐘、何か

気になるところでもあったか?

코가네, 뭔가

신경 쓰이는 부분이라도 있었어?

 
코가네
ふぇ!?

うち、なんかダメやった!?

후에!?

나, 어딘가 이상했어!?

 
프로듀서
いや、すごくよかったと思うけど

恋鐘はあんまり嬉しくなさそうだからさ

아니, 엄청 좋았다고 생각하는데

코가네가 그다지 기뻐하는 것 같지 않아서 말야

 
코가네
ん~ん、うれしかよ!

うれしかばってん、改めてこうやって見て……

음~응, 기뻐야!

기쁘긴 헌디, 다시금 이렇게 보니……

 
코가네
インタビューって、難しか~って

考えよったと!

인터뷰는, 어렵구마~하고

생각한거 뿐이여!

 
프로듀서
そうだったのか 그랬던 거구나
 
코가네
ぱっと思いついたことなんでも答えればよか~って、

そういうのは得意って思っとったばってん

반짝 하고 떠오른 걸 뭐든지 대답하면 괜찮겠지~하고,

그런 건 잘 한다고 생각하고 있었는데

 
코가네
それだけじゃだめとかも~って

考えとったとよ

그것만으론 안될지도~하고

생각했어야

 
프로듀서
そうか 그렇구나

恋鐘が成長してる

ってことだな

코가네가 성장했다

란 거네


恋鐘の視野が

広がったのかもな

코가네의 시야가

넓어진 걸지도


恋鐘はすごいな 코가네는 대단하네
 
프로듀서
だって、見てくれる人のことを考えて

答えられるようになったってことだろ?

그럴게, 봐주는 사람을 생각하고

대답할 수 있게 됐다는 거잖아?

 
코가네
ふぇ……? 후에……?
 
프로듀서
恋鐘はもともとそれが

出来てないわけじゃなかったけど

코가네는 원래 그게

안 됐던건 아니지만

 
프로듀서
無自覚に、感覚的にやっていたことが

自覚的にできるようになったってことだよ

무자각으로, 감각적으로 하고 있었던 걸

자각하고 할 수 있게 됐다는 거니까

 
프로듀서
アイドルとしてまたひとつ

成長できたな

아이돌로서 또 한 걸음

성장했네

 
코가네
……んふふ~、そうやね ……응후후~, 그라제
 
코가네
インタビューば受けたら

うちの右に出るもんはもうおらんね!

인터뷰를 받으믄

내보다 잘난 놈은 없으니께!

 
프로듀서
そういうふうに

考えられるってことは、きっとそうだ

그런 식으로

생각하게 됐다는 건, 분명 그럴거야

 
코가네
ふぇ……

そがん立派なことじゃなかよ

후에……

그렇게 훌륭하게 된 건 아녀라

 
코가네
思ったことそのまま言えん~って時も

あるとかもって、思っただけばい

생각한 걸 그대로 말해선 안디야~ 할 때도

있을지도 모르겠다고, 생각한 것 뿐이구마

 
프로듀서
ああ、だからかな 아아, 그래서려나
 
프로듀서
『普段言えない気持ちを伝えられるように

応援してる』って言葉、すごく印象的だったよ

『평소에 말할 수 없는 마음을 전할 수 있도록

응원하고 있다』라는 말, 굉장히 인상적이었어

 
코가네
うん~

……きっと、そうやね

음~

……분명, 그런 거겠지

 
프로듀서
毎回の仕事を通して

色んなことを吸収して、成長して

매번 일을 통해

여러 가지 것을 흡수하고, 성장하면서

 
프로듀서
どんどん視野が

広がってるんだろうなって、見ていて思うよ

점점 시야가

넓어지고 있구나 하고, 보고 있으면서 생각해

 
코가네
ふぇ…… 후에……
 
코가네
プロデューサーには

うちがそがんふうに見えとるとやね

프로듀서한테는

나가 그런 식으로 보이는 거구마

 
프로듀서
ああ、そうだよ 응, 맞아
 
프로듀서
逆に恋鐘の目には、

どういう世界が見えてるんだろうとも思うよ

반대로 코가네의 눈에는,

어떤 세계가 보이는 걸까 하고도 생각해

 
코가네
…………

うちは、プロデューサーが見えとるとよ

…………

내는, 프로듀서가 보여

 
프로듀서
はは、それは今の話だろ? 하하, 그건 지금 이야기지?
 
코가네
うん~

……今の話

응~

……지금 이야기


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M