캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
残念ですね……。一次審査を突破できたんですし、
この調子で、と思ったんですけど
|
유감이네요… 1차 심사를 돌파했으니
이 기세라면, 이라고 생각했는데요.
|
하즈키
|
現実は、なかなか厳しいですね……
|
현실은 꽤 어렵네요……
|
사장
|
しかし、新人アイドルと新人プロデューサーにしては、
悪くない結果だった
|
그러나 신인 아이돌과 신인 프로듀서치고는
나쁘지 않은 결과였다.
|
프로듀서
|
でも、まだまだ先にも行けたと思うんです
俺にもっと力があれば……!
|
그렇지만, 아직 더 앞으로 나아갈 수 있었다고 생각합니다.
제게 더 힘이 있었다면……!
|
사장
|
評価はしているが、弱音を聞きたいわけではないぞ
|
평가를 내리긴 했지만, 약한 소리를 듣고 싶은 건 아닐세.
|
사장
|
力が足りないのなら、彼女とともに
これから成長していけばいいだけのことだ
|
힘이 모자란다면, 그녀와 함께
앞으로도 성장해 나가면 될 뿐이다.
|
프로듀서
|
……そうですね
彼女に、会いに行ってきます
|
……그렇네요.
그녀를, 만나러 가겠습니다.
|
사장
|
ああ、行ってこい
|
그래, 다녀오게.
|
프로듀서
|
めぐる、残念だが……
二次審査は突破できなかった
|
메구루, 유감이지만……
2차 심사는 돌파하지 못했어
|
메구루
|
え……
|
에……
|
메구루
|
そっかー……
もうちょっと行けると思ったんだけどなぁ
|
그렇구나……
좀 더 나아갈 수 있을 거라고 생각했는데
|
프로듀서
|
……すまない。俺の力不足だ
|
……미안하다. 역부족했어
|
메구루
|
プ、プロデューサーは、悪くないよっ!
|
프, 프로듀서는 잘못 없어!
|
메구루
|
わたしがもっとレッスンをしてれば、
結果も変わってたんだと思う
|
내가 좀 더 레슨했다면,
결과도 바뀌었을 거라고 생각해
|
메구루
|
……今回はうまくいかなかったけど、
次はもっと頑張るよ!
|
……이번엔 잘 되지 않았지만,
다음엔 더 열심히 할게!
|
메구루
|
だから、またプロデュースよろしくね!
|
그러니까, 또 다시 프로듀스 잘 부탁해!
|