캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
事務所内を歩き回ったりして、
何かあったのか、果穂?
|
사무소 안을 돌아다니면서,
뭔가 있었니, 카호?
|
카호
|
この前、ジャングルの奥地を大探検! って番組に
出てた冒険家の人がスッゴいカッコよかったんです!
|
저번에, 정글의 오지를 대탐험! 이라는 방송에
나왔던 모험가분이 굉장히 멋있었어요!
|
카호
|
プロデューサーさん、あたしもあんなふうに
冒険がしてみたいですっ
|
프로듀서님, 저도 저렇게
모험이 해보고 싶어요
|
프로듀서
|
うーん、冒険か……
|
으음, 모험인가……
|
|
そういう仕事を
探すのもいいか
|
그런 일을
찾는 것도 괜찮을지도
|
|
果穂はそういうのが
得意そうだな
|
카호는 그런 게
특기일 것같아
|
|
冒険は危険なことが
いっぱいだぞ
|
모험은 위험한 일이
잔뜩 이라고?
|
카호
|
わーい! ありがとうございます!
えへへ、今から楽しみです!
|
와! 고맙습니다!
에헤헤, 벌써부터 기대돼요!
|
카호
|
お仕事が来たら、スッゴい冒険しちゃいますね!
|
일이 온다면, 굉장한 모험을 해버리는 거네요!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했구나)
|
카호
|
えへへ、そう見えますか?
|
에헤헤, 그렇게 보이시나요?
|
카호
|
大変なこともあるかもですけど、
あたしも、困難を乗り越えてみたいですっ!
|
힘든일도 있을지도 모르지만,
저도, 곤란을 이겨내고 싶어요!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했으려나)
|
카호
|
困難を乗り越えてこそ、たっせーかんがあるって、
冒険家の人が言ってました
|
곤란을 극복했을 때야말로, 달성감이 있다고
모험가분이 말했어요
|
카호
|
でも、プロデューサーさんがそう言うなら、
あたしにはまだ早いのかな?
|
그치만, 프로듀서님이 그렇게 말씀하신다면,
저한테는 아직 무리인 거겠죠?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……아차. 다른 애기를 하면 좋았을걸……)
|