캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
자네, 담당 아이돌을 어떻게 생각하나?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、n彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
……확실히 지고 말았지만,
그녀야말로 최고의 아이돌이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふn社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님이 듣고싶었던 말, 그대로 하셨네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、n説教してやるって言って聞かなかったのに
|
혹시 다른 말이 나왔다면,
설교해 주겠다고 하셨는데요
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、nそういうことなら私から言うことはない
|
……시끄럽구만. 아무튼,
그렇다면 나도 할 말은 없네
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルにn会いに行ってこい
|
자, 빨리 그 최고의 아이돌을
만나러 갔다 오게
|
프로듀서
|
……はい!
|
……네!
|
토오루
|
──ありがと、プロデューサー
|
──고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
……惜しかったn悔しいよ
|
……아까웠어
분하네
|
토오루
|
──……nそれ私のセリフじゃない?
|
──……
그거 내가 할 말 아냐?
|
프로듀서
|
悔しい
|
분해
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
……ねn悔しいって、嬉しいこと?
|
……있잖아
분하다는 게, 기뻐할 일일까?
|
프로듀서
|
──ん? 悔しいは……n悔しいことなんじゃないか?
|
──응? 분함은……
분한 거 아냐?
|
토오루
|
でも、のぼってて増えるのは、n嬉しいことなんでしょ
|
그래도, 오르면서 늘어나는 건
기쁜일이잖아
|
프로듀서
|
……透
|
……토오루
|
토오루
|
──そういう気持ち、今
|
──그런 기분이야, 지금
|
토오루
|
わかる?
|
알 것 같아?
|