캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까……합격할 수 없었나 보군요
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라고 연락이 왔을 때,
잘못 들은건가 싶었어요
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 합격할 수 없었던 건지
조금도 모르겠어요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 마음은 알겠지만…… 이것이 결과다
받아들이는 것 이외엔 없어
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저, 분명 그아이의 팬이었던 거네요
그러니까 이 결과가, 분해서 참을 수가 없어요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그래요. 그녀의 프로듀서인 제 자신이,
누구보다도 그녀의 팬이었으니까요
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
……사장님
저, 그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
그래, 그러도록 하게
|
프로듀서
|
……小糸、残念だけど、
『W.I.N.G.』には出場できない
|
코이토, 아쉽지만
『W.I.N.G.』에는 나갈 수 없게 됐어
|
코이토
|
あ……そう、ですか……
|
아…… 그렇, 군요……
|
코이토
|
で、でも! ここまでこれたのも十分過ぎるくらい
すごいことですよね……!
|
그, 그래도! 여기까지 온 것도 차고 넘칠 정도로
굉장한 일이죠……!
|
프로듀서
|
うん、そうだな
だけど……
|
응, 그렇지
하지만……
|
프로듀서
|
やっぱり悔しいよ、
小糸が本当に頑張ってきたのを、よく知ってるから
|
역시 분해,
코이토가 정말로 열심히 해왔다는 걸 잘 아니까
|
코이토
|
………………
プロデューサーさん、ありがとうございます
|
………………
프로듀서님, 감사합니다
|
프로듀서
|
え……
|
어……
|
코이토
|
プロデューサーさんがいなかったら、
……見ててくれなかったら、わたし
|
프로듀서님이 없었더라면……
봐주지 않으셨더라면, 저
|
코이토
|
わたしが頑張ったこと、
全部、無かったことにしちゃいそうだから……
|
제가 열심히 했던 것,
전부 없었던 일로 해버렸을 것 같으니까요……
|
코이토
|
だから……側にいてくれて、ありがとうございます
プロデューサーさん
|
그러니까……옆에 있어주셔서, 고맙습니다
프로듀서님
|