캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
자네, 담당 아이돌을 어떻게 생각하지?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、
彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
……확실히 지고 말았습니다만,
그녀야 말로 최고의 아이돌이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふ
社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님이 듣고 싶었던 말, 그대로 해주셨네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、
説教してやるって言って聞かなかったのに
|
혹시 다른 말이 나왔으면,
한바탕 설교 해준다고 하셨는데 말이죠
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、
そういうことなら私から言うことはない
|
……시끄럽구만. 어쨌든,
그렇게 말한다면 나도 할 말은 없다
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルに
会いに行ってこい
|
자, 빨리 그 최고의 아이돌을
만나러 다녀와
|
프로듀서
|
……はい!
|
……네!
|
후유코
|
ふゆ……負けたんだ
|
후유……져 버렸네
|
프로듀서
|
……ああ、そうだ
|
……그래, 그렇네
|
프로듀서
|
でも、たくさんいるアイドルの中で
ここまで来れたのはすごいことなんだ
|
하지만, 수많은 아이돌 중에서
여기까지 올 수 있었던 건 굉장한 일이야
|
후유코
|
そうなのかも……しれないけど
|
그런걸지도……모르겠지만
|
후유코
|
……今ね、負けて悲しいのと
ここまで来れただけでも嬉しいって気持ち、両方
|
……지금은 말야, 져서 슬픈 거랑
여기까지 온 것만으로도 기쁘다란 마음, 양쪽
|
후유코
|
もし勝ててたら……
勝ててたら、どんな気持ちだったんだろ
|
만약 이겼다면……
이겼다면, 어떤 마음이었을까
|
프로듀서
|
冬優子……
|
후유코……
|
후유코
|
でも……
ふゆにはもう、わかんないんだよね
|
하지만
후유는 이제, 모르겠어
|