캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
冬優子、今大丈夫か?
|
후유코, 지금 괜찮아?
|
후유코
|
もう、冬優子じゃなくて『ふゆ』ですよ♪
なんですか? プロデューサーさんっ
|
정말, 후유코가 아니라 『후유』 라구요♪
무슨 일인가요? 프로듀서님
|
프로듀서
|
この前、説明したとおり
今日の仕事は今までに比べてかなり大きい
|
요전에, 설명했던 대로
오늘의 일은 지금까지와 비교하면 꽤 큰 일이야
|
후유코
|
はい、いただいた企画書、いーっぱい読みました♪
|
네, 받은 기획서, 잔뜩 읽어봤어요♪
|
후유코
|
ふゆも好きな雑誌の、ピンナップ……
うう、緊張しちゃいます~……!
|
후유도 좋아하는 잡지의 핀업모델……
우우, 긴장되기 시작했어요~……!
|
프로듀서
|
ああ。それに何より、
今日のカメラマンはかなり厳しい人だ
|
응. 거기에 무엇보다,
오늘의 카메라맨은 꽤 엄격한 사람이야
|
프로듀서
|
でも、腕は間違いない
撮影を乗り越えれば、きっとステップアップになる
|
하지만, 실력은 틀림없어
촬영을 잘 해내면, 분명히 한 계단 더 오를 수 있어
|
후유코
|
はい! ふゆ……精いっぱい頑張りますね!
|
네! 후유……있는 힘껏 열심히 할게요!
|
프로듀서
|
(うん、冬優子も気合入ってるみたいだな
今日の撮影も、きっと上手くいくはずだ!)
|
(응, 후유코도 기합이 들어간 것 같네
오늘의 촬영도, 분명 잘 될거야!)
|
후유코
|
こう、ですかっ?
|
이렇게, 말인가요?
|
カメラマン
|
もっと自然に笑って。今のままじゃ固すぎるよ
|
좀 더 자연스럽게 웃어줘. 이대로라면 너무 딱딱해
|
후유코
|
す、すみません……
えっと、自然に……!
|
죄, 죄송해요……
그러니까, 자연스럽게……!
|
후유코
|
こ、こうかな……
|
이, 이렇게 려나……
|
カメラマン
|
ダメダメ
それじゃあ、さっきと変わらないよ
|
안돼 안돼
그대로면, 조금전이랑 다른게 없어
|
프로듀서
|
(まずいな……
さっきから全然OKが出ていない……)
|
(위험한데……
아까부터 전혀 OK가 나오질 않아……)
|
후유코
|
あの、うまくできなくて、すみません……
|
저기, 잘 할수 없어서, 죄송해요……
|
カメラマン
|
……君は笑顔を作るのは上手いよ
|
……너는 웃음을 만드는건 능숙해
|
カメラマン
|
でも、それはしょせん作り物だ
君の笑顔は本物じゃない
|
하지만, 그건 결국엔 만든 것이야
너의 미소는 진짜가 아니야
|
후유코
|
!
|
!
|
カメラマン
|
まあ、それでも何枚かはマシなものが撮れたからね
|
뭐, 그래도 몇장 정도는 괜찮은 게 찍혔으니까
|
カメラマン
|
満足とは程遠いけど、これで切り上げよう
|
만족과는 거리가 멀지만, 이거로 끝내자
|
후유코
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
冬優子、落ち込むことはない
緊張してただろうし、まだ仕事に不慣れなだけで──
|
후유코, 낙담할 필요 없어
긴장하고 있었을 거고, 아직 일에 익숙하지 않을 뿐이니
|
후유코
|
……不慣れだから、本物の笑顔が作れないって?
|
……익숙하지 않으니까, 진짜 미소를 지을 수 없다고?
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
후유코
|
何が本物の笑顔よ!
んなもん知らないわよ!
|
뭐가 진짜 미소야!
그런 거 모른다고!
|
후유코
|
こっちはちゃんと仕事してんのに
ワケわかんないこと言うなっての!
|
이쪽은 제대로 일하고 있는데
영문 모를 소리 하지 말란 말이야!
|
프로듀서
|
……ど、どうした?
いつもの冬優子らしくないぞ
|
……왜, 왜그래?
평소의 후유코답지 않아
|
후유코
|
何よ、いつものふゆって!
あんたがふゆの何を知ってんの!?
|
뭐야, 평소의 후유란 건!
네가 후유의 뭘 아는데!?
|
후유코
|
ほんとの顔……ほんとの笑顔……
それのどこがいいの!
|
진짜 얼굴……진짜 미소……
그게 어디가 좋은데!
|
후유코
|
ほんとのふゆを知ったら
みんな嫌いになるくせに!!
|
진짜 후유를 알면
모두 싫어하게 되는 주제에!!
|
프로듀서
|
冬優子、落ち着け!
|
후유코, 진정해!
|
후유코
|
……あ……
|
……아……
|
후유코
|
……はっ、どうしたの?
これがほんとのふゆ……だけど? お望みのね
|
……핫, 그래서 뭐?
이게 진짜 후유……인데? 그렇게 원하던 말야
|
프로듀서
|
冬優子……
|
후유코……
|
후유코
|
ほら、やっぱりそーゆー顔する
ほんとの顔なんて見せたら、みんなふゆを嫌いになるんだ
|
봐, 역시 그런 얼굴을 하잖아
진짜 얼굴같은 거 보여줬다간, 모두 후유를 싫어하게 돼
|
후유코
|
……笑っちゃうわ
|
……웃기네
|
후유코
|
ほら、
あんたも、ふゆに幻滅したでしょ?
|
봐,
너도, 후유한테 환멸했잖아?
|
|
アイドルの仕事は
つまらなかったか?
|
아이돌 일은
시시했던 거야?
|
|
今見せてるのは
本当の冬優子か?
|
지금 보여주는 게
진짜 후유코인거야?
|
|
そうじゃないかと
思ってた
|
그렇지 않을까 하고
생각하고 있었어
|
후유코
|
はあ? 何か関係あるわけ?
|
뭐? 그게 관계 있어?
|
후유코
|
…………
私は、別に……
|
…………
나는, 별로……
|
프로듀서
|
冬優子は仕事の時、
いつも楽しそうにしているように見えた
|
후유코는 일할 때,
항상 즐거운 것처럼 보였어
|
후유코
|
そりゃそうよ!
そういうふうにお芝居してたんだから
|
그거야 당연하지!
그런 식으로 연기하고 있었으니까
|
후유코
|
あ~あ
アイドルなんて適当に笑ってればいいと思ったら
|
아~아
아이돌 같은 거 적당히 웃어 보이면 된다고 생각했더니
|
후유코
|
意外と面倒なのね
……もう、飽きちゃった
|
의외로 귀찮네
……이제, 질렸어
|
프로듀서
|
冬優子……
|
후유코……
|
후유코
|
な、なんなの、その眼は!
|
뭐,뭐냐고, 그 눈은!
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……もういい!
あんたなんて知らない!
|
……이제 됐어!
너 같은 거 몰라!
|
후유코
|
そうだっつってんでしょ!
アイドルだって、ほんとはたいして興味ないの!
|
그렇게 말하고 있는 거잖아!
아이돌도, 사실은 그다지 흥미 없어!
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그랬구나
|
프로듀서
|
でも、アイドルに興味ないってその言葉、
冬優子が心から思っているものだとは思えないよ
|
하지만, 아이돌에 흥미 없다는 그 말,
후유코가 진심으로 그렇다고는 생각되지 않아
|
후유코
|
っ……
|
읏……
|
후유코
|
……とにかく! これがほんとのふゆだから!
ふゆがアイドルになるなんて、無理なのよ
|
……어쨌든! 이게 진짜 후유니까!
후유가 아이돌이 된다니, 무리야
|
프로듀서
|
……俺はそうは思わない
|
……나는 그렇게 생각하지 않아
|
후유코
|
……ふん
口だけならどうとでも言えるわよ
|
……흥
입만이라면 어떻게든 말하겠지
|
후유코
|
…………期待しちゃったの、バカみたい
|
…………기대했던 내가, 바보같아
|
후유코
|
はっ……
何それ、負け惜しみのつもり?
|
핫……
뭐야 그게, 억지라도 쓸 생각이야?
|
프로듀서
|
……冬優子はいつも、
何を言われてもにこにこ笑ってるだけだっただろ
|
……후유코는 항상,
무슨 말을 들어도 싱글벙글 웃고 있을 뿐이었으니까
|
프로듀서
|
でも、本当はもっと熱いものを
内に秘めているんじゃないかって感じてたんだ
|
하지만, 사실은 좀 더 뜨거운 걸
안에 간직하고 있는 게 아닐까하고 느끼고 있었어
|
후유코
|
っ!
|
읏!
|
프로듀서
|
今の冬優子を見て……
冬優子の魅力に気づいたよ
|
지금의 후유코를 보고……
후유코의 매력을 깨달았어
|
프로듀서
|
まっすぐに気持ちをぶつける姿勢とその目……
きっと冬優子の武器になる
|
똑바로 마음을 부딪히는 자세와 그 눈……
분명 후유코의 무기가 될거야
|
후유코
|
……はあ? 何それ
適当なことばっか並べないでよ!
|
……뭐? 뭐야 그게
적당한 말만 늘어놓지 말라고!
|
프로듀서
|
適当なんかじゃない
俺は、本当に──
|
적당한 말이 아니라
나는, 정말로
|
후유코
|
うっさい!
ほんとのふゆに魅力なんてないんだから!
|
시끄러!
진짜 후유에게 매력같은건 없으니까!
|
후유코
|
だって……
こうでもしなかったら……ふゆは……
|
그야……
이렇게라도 하지 않았으면……후유는……
|