캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ええと……
クラブサンドイッチとホットコーヒーでお願いします
|
그러니까……
클럽 샌드위치랑 핫 커피로 부탁드려요
|
히오리
|
──あ、私も同じものを
|
──아, 저도 같은 걸로
|
점원
|
クラブサンドイッチとホットコーヒーをおふたつずつで すね
かしこまりました
|
클럽 샌드위치랑 핫 커피를 두 개 말이죠
알겠습니다
|
프로듀서
|
好きなものを頼んでよかったんだ ぞ?
|
좋아하는 걸 주문해서 다행이었지?
|
히오리
|
いえ……何にしようか迷ってしまったの で……
|
아뇨……뭘 주문할지 갈피를 못잡아서……
|
프로듀서
|
そうか……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
(言い方失敗したな……
好きなものって言われても困っちゃうよな)
|
(표현을 실패했네……
좋아하는 거라고 말해도 곤란하단 말이지)
|
히오리
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
(やっぱり……
好きなもののこと、気にしていたりするんだろうか)
|
(역시……
좋아하는 것에 대한 거, 신경 쓰고 있거나 하려나)
|
프로듀서
|
(灯織って……嫌いなものもない んだっけ……?
いや、前にロケで枝豆豆腐があんまりって言ってたな……)
|
(히오리는……싫어하는 것도 없었던가……?
아니, 전에 로케에서 풋콩 두부가 그닥이라고 말했었지……)
|
프로듀서
|
(ということは、きっと好きって 感じられるものも
見つけられるんじゃ……────)
|
(그렇다는 건, 분명 좋다고 느끼는 것도
찾을 수 있는 게……────)
|
히오리
|
プロデューサー……?
|
프로듀서……?
|
히오리
|
どうかしましたか?
料理、来ましたよ
|
무슨 일 있으세요?
요리, 나왔다구요
|
프로듀서
|
お、おお。ごめん、なんでもない よ
食べるか!
|
어, 어어. 미안, 아무것도 아냐
먹을까!
|
점원
|
コーヒーをお持ちしました
|
커피 드리겠습니 다
|
프로듀서
|
ありがとうございます
|
감사합니다
|
점원
|
砂糖とミルクはこちらをお使いください
|
설탕이랑 우유는 이쪽을 이용해 주세요
|
프로듀서
|
…………あれ
|
…………어라
|
히오리
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
灯織、ブラックじゃないんだな
|
히오리, 블랙 커피가 아니구나
|
히오리
|
え? ああ……はい、そうですね
|
에? 아아……네, 그렇네요
|
히오리
|
ブラックも飲めるんですけど、
好きというわけでもないですし……
|
블랙 커피도 마실 수 있지만,
좋아하는 것도 아니고……
|
히오리
|
今は、眠気覚ましの必要もないので
|
지금은, 졸음 쫓기용이 필요한 것도 아니라
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(眠気覚まし……
ってことは結構飲んでるってことだよな)
|
(졸음 쫓기용……
이라는 건 꽤 마시고 있다는 뜻이겠지)
|
프로듀서
|
……勉強の時に飲んでるとか?
|
……공부할 때 마신다든가?
|
히오리
|
そうですね、そんなところです
|
그렇네요, 그럴 때에요
|
프로듀서
|
(よく飲んでたらだんだん好きに──
なんてこともきっとあるよな……?)
|
(자주 마신다면 점점 좋아하게──
라는 일도 분명 있겠지……?)
|
프로듀서
|
(気付いてないだけで、実は好き なほうだとか……)
|
(눈치채지 못하고 있지만, 실은 좋아하는 편이라든가……)
|
프로듀서
|
あんまり飲みすぎると胃が荒れち ゃうぞ
|
너무 많이 마시면 속이 뒤집어진다고
|
히오리
|
ふふ、はい
|
후후, 네
|
히오리
|
最近はそんなに飲んでいないので、大丈 夫です
|
요즘은 그렇게는 안 마시고 있으니까, 괜찮아요
|
히오리
|
──むしろ
|
──오히려
|
히오리
|
その言葉、そっくりそのままお返ししま す
|
그 말, 똑같이 그대로 돌려드릴게요
|
프로듀서
|
え……?
|
에……?
|
히오리
|
プロデューサー、コーヒーの飲みすぎは 毒ですよ
|
프로듀서, 커피를 너무 많이 마시면 독이 된다구요
|
히오리
|
身体、壊さないようにしてくださいね
|
몸을, 망치지 않도록 해주세요
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
一本取られたな
|
한 방 먹었는걸
|
히오리
|
ええ……?
|
에에……?
|
히오리
|
そういうつもりでは全然ないのですが… …
|
그럴 생각은 전혀 아닌데……
|
히오리
|
プロデューサー、いつ見てもブラックな ので
|
프로듀서, 언제 봐도 블랙 커피여서
|
히오리
|
お好きなんだろうな、とは
思うんですけど──
|
좋아하는 거구나, 라고는
생각하는데──
|
히오리
|
まさか、オフの時もあのペースで飲んで いるんですか……?
|
설마, 오프일 때도 그 페이스로 마시고 있는 건가요……?
|
프로듀서
|
……いやいや! いやいや!
|
……아니아니! 아냐아냐!
|
히오리
|
ちょっと間が怪しかったですけど、
そういうことにしておきます
|
잠깐 공백이 수상하긴 했지만,
그렇다는 걸로 해둘게요
|
프로듀서
|
ははは……
|
하하하……
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
苦かったか?
|
썼어?
|
히오리
|
……はい、後味が、なんだか……
|
……네, 끝맛이, 왠지……
|
프로듀서
|
豆の違いかな
ミルクも入れるといいよ
|
원두의 차이인가
우유도 넣으면 좋다구
|
히오리
|
そうします
|
그렇게 할게요
|
프로듀서
|
(眠気覚ましでブラック、今は砂 糖だけ……
ミルクを入れればってわけでも、ないんだろうなぁ)
|
(졸음 쫓기용으로 블랙 커피, 지금은 설탕뿐……
우유를 넣는다면 이라는 것도, 아닌 거겠지)
|
프로듀서
|
(やっぱり、ずっと飲んでいれば 好きに──
なんていうのは都合よすぎか……)
|
(역시, 쭉 마시다 보면 좋아하게──
란 건 너무 안일한 생각인가……)
|
프로듀서
|
(パンフの件はおいておくにして も)
|
(팜플렛 건은 제쳐 두더라도)
|
프로듀서
|
(理由とか関係なく、手放しに好 きって言えるもの
ひとつ見つけられたらいいんだけど……)
|
(이유랑 상관 없이, 대놓고 좋아한다고 말할 수 있는 걸
하나라도 찾을 수 있으면 좋은데……)
|