캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──冬優子
人気投票の方、調子はどうだ?
|
──후유코
인기 투표 쪽 상황은 어때?
|
후유코
|
順調よ、当たり前じゃない
ふゆのマーケティング力舐めないでよね
|
순조로워, 당연하잖아
후유의 마케팅 실력 우습게 보지 말라고
|
후유코
|
自分のフィールドで勝負しちゃって、
子どもっぽかったかなって、ちょっと後悔してるくらい
|
내 필드에서 승부를 걸어버려서,
조금 어린애같았나 하고 후회하고 있을 정도야
|
후유코
|
次はあいつらの得意分野で勝ってやるんだから
|
다음엔 걔네들 특기 분야에서 이길 테니까
|
프로듀서
|
はは、今回は勝つ前提か
|
하하, 이번에 이기는 게 전제인가
|
후유코
|
ふふ、当たり前じゃない
あいつらには絶対負けないんだから
|
후후, 당연하잖아
걔네들한테는 절대로 지지 않을 테니까
|
후유코
|
…………
……………………
|
…………
……………………
|
후유코
|
………………時々思うのよ
|
………………가끔씩 생각하곤 해
|
후유코
|
もしふゆがソロだったり、ユニットでもあいつらみたいな
面倒なやつと一緒じゃなかったら、どうなってたかって
|
만약 후유가 솔로였다면, 유닛이었어도 걔들 처럼
귀찮은 애들이랑 함께가 아니었다면, 어땠을까 하고
|
프로듀서
|
…………
……………………
|
…………
……………………
|
후유코
|
もちろん、上手くやってたに決まってるわ
今よりずっと心穏やかにね
|
물론, 분명 잘 했을 거야
지금보다 더 평온하게 말야
|
후유코
|
けど……………………
|
하지만……………………
|
후유코
|
──ほら、よく言うじゃない
壁は高い方が燃えるって
|
──왜, 그렇게들 말하잖아
벽은 높은 쪽이 더 불타오른다고
|
프로듀서
|
壁……か
|
벽……인가
|
후유코
|
ええ、壁よ
足蹴にして乗り越えるべきね
|
그래, 벽이야
걷어차서 넘어가야 하지
|
후유코
|
それかペースメーカーってやつ
マラソンで前を走ってペースを作ってもらうあれ
|
그게 페이스 메이커란 거야
마라톤에서 앞에서 달리면서 페이스를 만들어주는 사람
|
후유코
|
ま、最後には切り捨てるんだけど
|
뭐, 마지막에는 버려야겠지만
|
프로듀서
|
切り捨てるのか……
|
버리는 건가……
|
후유코
|
トーゼン、ふゆがトップになるための踏み台でしかないわ
|
당연하지, 후유가 톱이 되기 위한 발판에 지나지 않아
|
후유코
|
……あんただって、それを見越して
ふゆとあさひを一緒のユニットにしたんでしょ
|
……너도 그걸 예상하고
후유랑 아사히를 함께 유닛으로 만들었잖아
|
프로듀서
|
…………踏み台、とは思ってないけど……
|
…………발판이라고 생각하진 않지만……
|
프로듀서
|
そうだな。確かに、あさひと愛依と一緒なら、
冬優子はより強くなれると思った
|
그렇네. 확실히, 아사히와 메이랑 함께라면,
후유코는 보다 더 강해질 수 있다고 생각해
|
후유코
|
スパルタもいいところね
ふゆじゃなかったらどうなってたか
|
스파르타한 것도 정도껏 해야지
후유가 아니었으면 어떻게 됐을지 뻔하다
|
프로듀서
|
冬優子だから大丈夫って思ったんだ
|
후유코여서 괜찮았다고 생각했어
|
후유코
|
……あそ
口だけは上手ね、ほんと
|
……아 그러셔
말은 잘 하네, 정말로
|
프로듀서
|
はは、そういうことにしとくさ
|
하하, 그런 걸로 해둘게
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
でも、愛依は……
|
하지만, 메이는……
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
후유코
|
愛依は、どうして?
|
메이는, 어째서?
|
프로듀서
|
そうだなぁ……
……冬優子は、どうしてだと思う?
|
글쎄……
……후유코는, 어째서라고 생각해?
|
후유코
|
………………
………………………………
|
………………
………………………………
|
후유코
|
…………
……………………
|
…………
……………………
|
후유코
|
(…………アニメ好きキャラで売る……のは、
避けた方がいいわね……どう弄られるかわかんないし……)
|
(…………애니 좋아하는 캐릭터로 판다……는 건,
피하는 게 좋겠지……어떻게 괴롭힘받을지 모르고……)
|
후유코
|
(…………変な話振られる前に、
ストラップも外さなきゃ……)
|
(…………이상한 이야기에 휘둘리기 전에,
스트랩도 빼둬야겠지……)
|
메이
|
冬優子ちゃん、どったのー?
|
후유코쨩, 무슨 일?
|
후유코
|
!
|
!
|
메이
|
あ、そのストラップ!
冬優子ちゃん好きって言ってたアニメのじゃん!
|
아, 그 스트랩!
후유코쨩이 좋아한다고 했었던 애니잖아!
|
메이
|
名前……あの、えーっと……
ぱぷりん……ぽむたん……違くて、えーっと…………
|
이름……그, 뭐지……
하프린……포무탄……아니지, 어…………
|
후유코
|
……虹色妖精ぽぽりん
ぱぷりんは夢色で、ぽむたんは闇色
|
……무지개색 요정 포포린
하프린은 꿈빛이고, 포무탄은 어둠빛
|
메이
|
それー!
どうしてもごっちゃになっちゃうんだよね~
|
그거야!
아무리 들어도 복잡하다니깐~
|
후유코
|
……無理に話合わせなくていいわよ
別に、好きでもない人に押し付けるつもりないから
|
……그렇게 힘겹게 이야기를 이어나갈 필요 없어
딱히 좋아하지도 않는 사람에게 강요할 생각 없으니까
|
메이
|
や、無理にとか全然ないし!
てゆーか、うちが覚えれてないだけでアニメも見たんだよ!
|
아니, 힘겨운 거 전혀 없어!
오히려, 기억하지 못할 뿐이지 애니는 봤다구!
|
후유코
|
え……
なんで…………?
|
어……
왜…………?
|
메이
|
前に冬優子ちゃんが教えてくれたんじゃん
|
전에 후유코쨩이 알려줬었잖아
|
메이
|
そんで
プロデューサーに見る方法も教えてもらったし!
|
그래서
프로듀서에게 보는 방법도 배웠고!
|
후유코
|
だから、なんでって──……
|
그러니까, 왜냐고──……
|
메이
|
? 冬優子ちゃんが好きなのなんでしょ?
それなら、絶対面白いに決まってるって思ってたから!
|
? 후유코쨩이 좋아하는 거잖아?
그런 거면 틀림없이 재밌을 거라고 생각했으니까!
|
메이
|
てゆーか、面白かった!
|
아니지, 재밌었어!
|
메이
|
あ! てかさ、今度映画やるじゃん!
一緒に観にいこーよ!
|
아! 그것보다 말야, 이번에 영화 하잖아!
같이 보러 가자!
|
메이
|
あさひちゃんも誘ってさ!
|
아사히쨩도 불러서 말야!
|
후유코
|
………………………………
|
………………………………
|
후유코
|
………………あさひは抜きね、うるさいし
|
………………아사히는 빼고, 시끄럽잖아
|
후유코
|
まだ、このストラップを付けてるのが……
|
아직, 이 스트랩을 달고 있는 건……
|
프로듀서
|
え……?
|
응……?
|
후유코
|
……さぁね
考えるまでもなかったわ
|
……그렇네
생각할 것도 없었어
|
아사히
|
………………………………
|
………………………………
|
프로듀서
|
あさひ、あさひ、
悪いが起きてくれ
|
아사히, 아사히,
미안하지만 일어나렴
|
아사히
|
ン、ンん……
なんすか、愛依ちゃ──……
|
으, 응……
뭠까, 메이쨩──……
|
아사히
|
──んじゃなくて、
プロデューサーさんっすか……
|
──이 아니라,
프로듀서님이심까……
|
프로듀서
|
はは……
ごめんな、俺で
|
하하……
나라서 미안
|
아사히
|
んー…………
大丈夫っすよー…………
|
음ー…………
괜찮슴다ー…………
|
아사히
|
で、なんすか?
|
그래서, 뭠까?
|
프로듀서
|
ああ、少し道が混んでるみたいでな
本当は着いてからお願いしたかったんだが……
|
아, 조금 길이 막히는 것 같아서 말야
원래는 도착해서 부탁하고 싶었는데……
|
프로듀서
|
カバンの中に入ってるアンケート用紙、
車の中で答えてくれないか?
|
가방 안에 들어있는 설문지,
차 안에서 작성해주지 않을래?
|
아사히
|
はいっすー
んー…………
|
알겠슴다ー
음ー…………
|
아사히
|
──あ、これっすか
|
──아, 이검까
|
프로듀서
|
ああ、ペンも俺のを使ってくれ
|
응, 펜도 내 거 써
|
아사히
|
はいっすー……
|
알겠슴다ー……
|
아사히
|
………………
|
………………
|
아사히
|
……『ユニットメンバーに怒られたことはあるか』……
|
……『유닛 멤버에게 혼난 적이 있는지』……
|
아사히
|
……なんすかこの質問
|
……뭠까 이 질문
|
프로듀서
|
今度のバラエティ収録で使うみたいでな
まあ、答えたくないなら空欄にしておいてくれ
|
이번 버라이어티 녹화 때 쓰는 것 같아
뭐, 대답하기 싫으면 빈칸으로 놔둬
|
아사히
|
んー…………
冬優子ちゃんが、こういうのは全部埋めろって……
|
음ー…………
후유코쨩이, 이런 건 다 채우라고 해서……
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그렇구나
|
아사히
|
んーーー…………
冬優子ちゃんにはいっぱい怒られてるっすねー
|
음ーーー…………
후유코쨩에게는 많이 혼나고 있죠
|
아사히
|
薄着すぎて風邪ひくとか、
ふらふらしたら人にぶつかるとか、車に轢かれるとか……
|
옷을 너무 얇게 입어서 감기 걸린다,
흔들거리며 걸으면 사람이랑 부딪히거나, 차에 치인다든가……
|
아사히
|
でも、書かないほうがいいっすよねー……
|
그치만, 쓰지 않는 게 좋겠죠ー……
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
아사히
|
じゃあ……
|
그럼……
|
아사히
|
愛依ちゃん、は……
|
메이쨩, 은……
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
………………
|
………………
|
아사히
|
………………………………
|
………………………………
|
메이
|
あさひちゃん!
|
아사히쨩!
|
아사히
|
!!
|
!!
|
메이
|
もーーー
見たらいないから、ちょーびっくりしたし~……
|
정말
보니까 없어져서 완전 놀랐잖아~……
|
아사히
|
え、今休憩時間っすよね
好きにしていいんじゃないんすか?
|
어, 지금 휴식시간이죠
맘대로 있어도 괜찮은 거 아님까?
|
메이
|
そうだけど、
どっか行くならなんか言ってからにしなきゃ~
|
그건 맞지만,
어디 가려면 말은 하고 가야지~
|
아사히
|
………………………………
|
………………………………
|
|
──またいないよ、芹沢
|
──또 없어, 세리자와
|
|
──いいんじゃない、別にいなくても
|
──괜찮잖아, 딱히 없어도
|
|
──でもなぁ……
|
──그치만 말야……
|
아사히
|
『みんなに迷惑かけるから』、すか?
|
『모두에게 민폐가 되니까』, 임까?
|
메이
|
? 迷惑?
|
? 민폐?
|
아사히
|
え…………
|
어…………
|
메이
|
てーか、あさひちゃんいないと寂しいし、
どっか行くんならうちも誘ってよ!
|
그것보다, 아사히쨩 없으면 외롭기도 하고,
어디 가려면 나도 껴달라구!
|
아사히
|
!!
|
!!
|
메이
|
ね、約束!
|
응? 약속!
|
아사히
|
……はいっす
|
……알겠슴다
|
메이
|
そだ、何見に行こうとしてたの?
|
맞다, 뭐 보러 가려고 했었어?
|
아사히
|
向こうにペットショップあるらしくって……
|
저쪽에 펫숍이 있는 것 같아서…….
|
메이
|
えー! 猫ちゃん! 猫ちゃんいるかな!?
|
와! 고양이! 고양이 있으려나!?
|
메이
|
あ、じゃあ猫ちゃん見に行くって、
プロデューサーにも連絡しとくねー!
|
아, 그럼 고양이 보러 간다고,
프로듀서한테도 연락해 둘게!
|
아사히
|
…………っす
|
…………넵
|
아사히
|
…………冬優子ちゃんにも、愛依ちゃんにも、
いっぱい怒られるっす
|
…………휴우코쨩한테도, 메이쨩한테도,
엄청 혼남다
|
아사히
|
………………………………
|
………………………………
|
아사히
|
…………でも、嫌じゃないっす
|
…………그치만, 싫지 않슴다
|