캐릭터
|
원문
|
번역
|
아티스트
|
────────♪
|
────────♪
|
일동
|
………………
|
………………
|
메이
|
ヤバ……
|
쩔어……
|
AD
|
──はーい、ではリハーサルは以上となりますのでー
|
──네, 그럼 리허설은 이상으로
|
아티스트
|
ありがとうございました!
|
감사합니다!
|
후유코
|
リハ前の円陣で言ってたことは、
士気を高めるっていうか啖呵を切るっていうか──
|
리허설 전에 원진으로 말했던 건,
사기를 높이기 위해서였다고 할까 기세 좋게 큰소리쳐본 거라고 할까──
|
후유코
|
そんな感じの意味合いもあったから
あえて強い言葉を選んだところもあったわ
|
그런 느낌의 의미도 있었으니까
일부러 강한 말을 골랐던 것도 있어
|
메이
|
なんかさ、声量……?
ヤバくなかった…………?
|
뭔가, 성량……?
쩔지 않았어…………?
|
후유코
|
……あのグループ
ミュージカル出身者の集まりなんだってば
|
……저 그룹
뮤지컬 출신들이라니까
|
메이
|
ひえ……
|
헤……
|
후유코
|
共演者のプロフ、渡したでしょ?
|
공연자들 프로필, 줬었잖아?
|
메이
|
や、ちゃんと見たって~!
パッと繋がらなかっただけで……
|
아니, 제대로 봤어~!
팟 하고 연결이 안됐을 뿐이야……
|
아티스트
|
……お疲れ様でーす
|
……수고하셨습니다
|
후유코&메이
|
お疲れ様です!
|
수고하셨습니다!
|
아사히
|
あ、さっきの振りって
最後、右手が──
|
아, 아까 안무는
마지막에, 오른손이──
|
후유코
|
あさひちゃん!
邪魔しちゃダメだよ……!
|
아사히쨩!
방해하면 안 된다구……!
|
후유코
|
すみません!
ご迷惑をおかけして……!
|
죄송해요!
폐를 끼쳐서……!
|
아티스트
|
うふふ……いえいえ
ストレイライトさん……ですよね?
|
우후후……아뇨 아뇨
스트레이라이트분들…… 이죠?
|
아티스트
|
みなさんのお噂はかねがね……
アイドルとは思えないパフォーマンスをなさる方々だと
|
여러분들 소문은 예전부터……
아이돌이라고 생각되지 않는 퍼포먼스를 하시는 분들이라고
|
아티스트
|
でも、まさかこの番組で会えるとは思いませんでした
……みなさんのステージ、楽しみにしていますね
|
하지만, 설마 이 방송에서 만나게 될 줄은 몰랐어요
……여러분들의 스테이지, 기대하고 있을게요
|
후유코
|
わ、そんな……!
ありがとうございます……!
|
와, 그럴 수가……!
고맙습니다……!
|
아티스트
|
では!
|
그럼!
|
후유코
|
……なんなの、あの言い方
|
……뭐냐고, 저 말투
|
메이
|
え? 褒めてくれたんじゃん?
|
에? 칭찬했던 거 아냐?
|
후유코
|
……そうねー
|
……글쎄ー
|
아사히
|
1、2、3……4……うーん……
|
1, 2, 3…… 4……으음……
|
후유코
|
ちょっとあさひ。見学させてもらってる身なんだから、
おとなしくしてなさいよ
|
잠깐 아사히. 견학하고 있는 몸이니까,
얌전히 있어
|
아사히
|
んー……
|
음……
|
후유코
|
……返事
|
……대답
|
아사히
|
右手、こうで……
最後踏み込んで……顔、バッ……
|
오른손을, 이렇게 하고……
마지막에 발을 디뎌서……얼굴을, 팟……
|
후유코
|
はぁ……?
|
하아……?
|
메이
|
さっきの振りのことじゃん?
|
아까 안무 아냐?
|
후유코
|
つまり聞いてないってことね……!
|
즉 안 듣고 있었단 소리네……!
|
후유코
|
実力派アーティストに囲まれた時、
どこまで通用するんだろうとは思ってた
|
실력파 아티스트들한테 둘러싸였을 때,
어디까지 통할까란 생각은 했었어
|
후유코
|
……けど、まったく通用しないとも思ってなかった
|
……하지만, 전혀 통하지 않을 거라곤 생각하지 않았어
|
후유코
|
──ほら
|
──자
|
메이
|
……ん?
|
……응?
|
후유코
|
水、飲むでしょ?
あんたの準備ができたら行くわよ
|
물, 마실 거잖아?
네가 준비되면 갈 거야
|
메이
|
あ、ああ! もう本番の時間か~
|
아, 아아! 벌써 본방 시간인가~
|
메이
|
いつもサンキュ~
……もらうね!
|
항상 고마워~
……잘 마실게!
|
메이
|
…………ふぅ
|
…………후우
|
후유코
|
……
|
……
|
메이
|
ん……?
どしたん?
|
응……?
왜 그래?
|
후유코
|
別に?
今日のあんたは余裕があるなと思って
|
딱히?
오늘의 넌 여유가 있다 싶어서
|
메이
|
えっ
|
엣
|
후유코
|
いいことじゃない
|
좋은 일이잖아
|
후유코
|
自分たちを信じてたってのは
本当
|
우리들을 믿고 있었다는 건
진짜야
|
AD
|
ストレイライト、本番いきまーす
|
스트레이라이트, 본방 갑니다
|
AD
|
8、7、6、5秒前、4、3──
|
8, 7, 6, 5초 전, 4, 3──
|
후유코
|
でも
|
하지만
|
AD
|
はい、オッケでーす
|
네, 오케이입니다
|
일동
|
ありがとうございましたー!
|
감사합니다!
|
AD
|
プレイバックしますので
こちらのモニタの方に移動を願いますー
|
플레이 백 할 테니까
이쪽 모니터쪽으로 이동 부탁드립니다ー
|
후유코
|
はーい
|
네
|
후유코
|
……あさひちゃーん
行くよー?
|
……아사히쨩
가야지?
|
아사히
|
冬優子ちゃん
この後、さっきの人たちの本番もあるっすか?
|
후유코쨩
이 다음에, 아까 그 사람들 본방도 있슴까?
|
아사히
|
見たいっすよ
|
보고 싶슴다
|
후유코
|
今は待って?
スタッフさんに呼ばれてるんだから
|
지금은 기다리자?
스태프분이 부르고 있으니까
|
후유코
|
単純に実力不足を思い知らされた
|
단순히 실력부족을 뼈저리게 느꼈어
|
아티스트
|
────────♪
|
────────♪
|
메이
|
ね、冬優子ちゃん……
さっきは本気じゃなかったんだね……
|
저기, 후유코쨩……
아까는 본 실력이 아니었던 거지……
|
후유코
|
……そうね
|
……그렇네
|
아사히
|
…………
右手が…………
|
…………
오른손이…………
|
아사히
|
もっと……ぴんってなってて……
|
좀 더…… 확 해서……
|
아사히
|
顔、上げる…………
|
얼굴을, 들었다…………
|
프로듀서
|
みんな、寝てるのか?
|
다들, 자고 있어?
|
후유코
|
……起きてるわよー
|
……일어나 있어ー
|
프로듀서
|
お、そうか……
なんか妙に静かだったから
|
오, 그렇구나……
뭔가 묘하게 조용하길래
|
메이
|
あさひちゃんが寝ちゃったからね~
ちょっと静かにしとこかなって
|
아사히쨩이 잠들었으니까 말야~
잠깐 조용히 할까 싶어서
|
프로듀서
|
ああ……じゃあ、起こさないように
|
아아…… 그럼, 깨지 않도록 해야겠네
|
프로듀서
|
今日の収録は……なんていうんだろうな
3人から鬼気迫るものを感じたよ
|
오늘 수록은…… 뭐라 해야 할까
셋한테서 소름이 끼쳤어
|
프로듀서
|
いつも本番はキッチリ仕上げてきてくれるけど、
今日は本当にすごかった、過去最高と言っても良いくらいだ
|
항상 본 공연은 철저하게 해왔다고 생각하지만,
오늘은 정말로 굉장했어, 역대 최고라고 할 수 있을 정도였어
|
후유코&메이
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……だから、決して負けていないよ
|
……그러니까, 결코 진 게 아니야
|
프로듀서
|
家につく頃に声かけるから、
それまでゆっくり休んでくれ
|
집에 도착할 쯤에 다시 말 걸 테니까,
그 때까지 느긋하게 쉬어
|
후유코
|
でも、やっぱり
|
하지만, 역시
|
학생
|
昨日の『SONG BY』スペの時さ、
タイムラインやばくなかった?
|
어제 『SONG BY』 스페셜 때 말야,
타임라인 쩔지 않았어?
|
학생
|
あ~! 流れるの早すぎたよね
みんなが何喋ってたのか全然追いつけてない
|
아~! 흐름이 빨랐었지
다들 무슨 말 하는 건지 전혀 못 따라가겠더라
|
학생
|
やっぱ、一番盛り上がってたのはさ──
|
역시, 가장 달아올랐던 건──
|
송신자
|
合言葉はキンキラキ~ン☆ キンキラチャンネ~ル
今回は『SONG BY』スペを語ろうと思うんですけど!
|
암호는 킨키라킨~☆ 킨키라채널~
이번엔 『SONG BY』 스페셜에 대해 얘기해볼까 싶습니다만!
|
송신자
|
すごかったですね、ストレイライト!
いや、感動しました
|
굉장했죠, 스트레이라이트!
이야, 감동했어요
|
송신자
|
みなさん、前に彼女たちが
ステージで言ってた言葉、覚えてますか!?
|
여러분들, 전에 그녀들이
스테이지에서 했던 말, 기억하시나요!?
|
송신자
|
あたしたちは誰にも負けない!
だって、あたしたちは────!
|
우리들은 누구에게도 지지 않아!
였었죠, 우리들은────!
|
후유코
|
負けたのよ
|
졌어
|
후유코
|
──まあ、甘かったのよね。結論から言えば
|
──뭐, 물렀던 거지. 결론부터 말하면
|
후유코
|
ふゆたちは、まだまだ
アイドル界での実力派止まりってこと
|
우리들은, 아직
아이돌들 중 실력파였다는 거야
|
후유코
|
同時に、実力がうちの最大の売りになってるのも事実
……だから徹底的に鍛え直すべきだと思う
|
동시에, 실력이 우리들의 최대 세일즈 포인트가 됐다는 것도 사실
……그러니까 철저하게 다시 단련해야한다고 생각해
|
후유코
|
他を圧倒する完璧なパフォーマンス
それが『ストレイライト』……異論ないわね?
|
다른 이들을 압도하는 완벽한 퍼포먼스
그것이 『스트레이라이트』…… 이의 없지?
|
후유코
|
……ってことでレッスン増やそうと思ってるから
そのつもりで
|
……그래서 레슨을 늘려야겠다고 생각하니까
다들 알아둬
|
메이
|
オッケー!
どんと来ーい!
|
오케이!
잔뜩 늘려줘!
|
후유코
|
あさひも。いい?
|
아사히도. 괜찮지?
|
아사히
|
いいっすよ
行ける時なら
|
괜찮슴다
갈 수 있을 때면
|
후유코
|
え……?
|
에……?
|
아사히
|
ミュージカル、やるっすよ
オーディションに行くっす!
|
뮤지컬, 할 검다
오디션 보러 갈 검다!
|
후유코
|
ちょっと待って
そんな話、聞いてないんだけど
|
잠깐 기다려
그 얘기, 못 들었는데
|
후유코
|
それあいつも知ってるの?
|
그거 그 녀석도 알아?
|
아사히
|
?
|
?
|
후유코
|
プロデューサー
|
프로듀서
|
아사히
|
……?
プロデューサーさんに聞けってことっすか?
|
……?
프로듀서님한테 물어보란 검까?
|
후유코
|
当たり前──
|
당연하──
|
아사히
|
わかったっす
じゃ!
|
알겠슴다
그럼!
|
후유코
|
待ちなさい、まだ話が──
|
기다려, 아직 얘기가──
|
아사히
|
あ……
|
아……
|
아사히
|
冬優子ちゃん、愛依ちゃん
お先に失礼するっす
|
후유코쨩, 메이쨩
먼저 실례하겠슴다
|
후유코
|
そうじゃない!
|
그게 아니라고!
|
메이
|
アハハ……
|
아하하……
|
후유코
|
……まぁいいわ……
後でプロデューサーの方に聞く
|
……뭐 됐어……
나중에 프로듀서한테 들을래
|
메이
|
サンキュ、冬優子ちゃん
任せちゃってさ
|
고마워, 후유코쨩
맡겨버렸네
|
후유코
|
今さらでしょー
ふゆをリーダーにしたのは誰?
|
이제 와서 뭘
후유를 리더로 삼은 게 누군데?
|
메이
|
うちも頑張るかんね!
なんかさ、最近ちょっとステージに慣れてきた気がすんの!
|
나도 열심히 해야겠어!
뭔가 있지, 요즘 좀 스테이지에 익숙해진 느낌이 들어!
|
메이
|
いや、緊張はするけどさ!
前みたいにマジでヤバくはならないっていうか!
|
아니, 긴장은 하지만 말야!
전처럼 진심으로 위험하다고 느끼진 않는다고 할까!
|
후유코
|
へぇ、よかったじゃない
なら、素のあんたでステージに立てる日も近いわね
|
헤에, 잘됐잖아
그럼, 진정한 너로 스테이지에 서는 날이 머지 않았단 거네
|
메이
|
え……
|
에……
|
후유코
|
じゃ、ふゆもあがるけど
あんたは? まだやってくんだっけ?
|
그럼, 후유도 슬슬 갈건데
넌? 좀 더 할 거야?
|
메이
|
あ、うん!
今日はちょっと時間あるし
|
아, 응!
오늘은 약간 시간 있으니까
|
후유코
|
そ。じゃあ戸締りよろしく
|
그래. 그럼 문단속 부탁할게
|
메이
|
…………
|
…………
|
메이
|
………………
|
………………
|