Test
둘러보기로 이동
검색으로 이동
문법 및 기능 테스트용 실험실입니다
id | name | text | trans | |
2.00E+12 | ?乃 | 今日はいいお天?ですね、プロデュ?サ?さん | 오늘은 날씨가 좋네요, 프로듀서님 | |
0 | プロデュ?サ? | ああ、仕事?りにちょっと散?ってのもいいもんだな | ||
この?りは店も多くて、賑やかだし,그러게 | 퇴근길에 잠깐 산책하는 것도 나쁘지 않네 | |||
이 근처는 가게도 많아서 활기차고 | ||||
0 | プロデュ?サ? | そういえば、?乃はショッピングが好きだったな | 그러고 보니, 마노는 쇼핑 좋아한댔지 | |
2.00E+12 | ?乃 | はいっ。こうやってお散?しながら、 | ||
いろんなお店を見てまわって──,네. 이렇게 산책하면서 | ||||
여러 가게를 돌아보면서 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | 可愛い?貨屋さんはそこにいるだけで | ||
ほわぁってなりますっ,귀여운 가게들이 거기에 있는 것만으로도 | ||||
호왓 하게 돼요. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ……あっ | 앗… | |
0 | プロデュ?サ? | ん、どうした?乃? | ||
──ああ、あそこのカバン屋が?になるのか?,응? 무슨 일이야 마노? | ||||
아아 | 저기의 가방가게가 신경 쓰여? | |||
0 | プロデュ?サ? | 見てみたいんだったら行ってみよう | ||
付き合うよ,들어가 보고 싶다면 가보자 | ||||
같이 가줄게. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | いえっ、そんな…… | ||
私、お買い物にとても時間がかかってしまうので,아뇨 | 그런… | |||
저 | 쇼핑에는 시간이 엄청 걸리는 편이라 | |||
0 | プロデュ?サ? | 俺相手にそんな?を遣わなくていいよ | 나한테는 그렇게 신경 쓰지 않아도 괜찮아. | |
2.00E+12 | ?乃 | でも…… | ||
プロデュ?サ?さん、お忙しいのに……,그렇지만… | ||||
프로듀서님 | 바쁘실 텐데… | |||
0 | プロデュ?サ? | 今日は時間があるし、俺の方は大丈夫だから | ||
ゆっくり見ていいんだよ,오늘은 시간도 있고 | 내 쪽은 괜찮으니까 | |||
느긋하게 봐도 괜찮아 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ほ、ほわぁ…… | 호, 호와아… | |
2.00E+12 | ?乃 | それじゃあ……少しだけ、いいですか? | 그러면… 조금만, 괜찮을까요? | |
0 | プロデュ?サ? | ああ、もちろんだ | 응, 물론이지. | |
2.00E+12 | ?乃 | ありがとうございます、プロデュ?サ?さん | 감사합니다, 프로듀서님 | |
0 | プロデュ?サ? | 結構色んな種類のカバンを?ってるな | ||
……?乃はどれが?になったんだ?,제법 여러 종류의 가방을 팔고 있네 | ||||
마노는 어떤 게 신경 쓰여…? | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はいっ | ||
このブラウンのリュックです,네 | ||||
이 브라운색의 배낭이에요 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | 前に、違うお店でも可愛いなって思っていたんですけど | ||
?が付いたら?り切れてしまって……,전에 | 다른 가게에서도 귀엽다고 생각했었는데요 | |||
어느샌가 매진되어버려서… | ||||
0 | プロデュ?サ? | ああ、買い物ではよくある話だけど | ||
買っておけばっていつも後悔するんだよな,아 | 쇼핑하다 보면 자주 있는 이야기지만 | |||
사고 나면 또 매번 후회해버리지 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はいっ、だからこのお店にあるのを見つけて | ||
驚いてしまいました,네 | 그래서 이 가게에 있는걸 발견하고 | |||
놀랐어요. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ふふ……このリュック、やっぱり可愛いな | 후후… 이 배낭, 역시 귀엽네. | |
select | 似合うと思うな | 어울린다고 생각해. | ||
select | 迷うなら買うといい | 고민할 바엔 사버리는 게 어때. | ||
select | 迷うなら今日は | |||
やめたらどうだ?,고민된다면 오늘은 | ||||
사지 말아 볼까? | ||||
0 | ★選?肢①【似合うと思うな】 | ★선택지①【어울린다고 생각해】 | ||
0 | プロデュ?サ? | 似合うと思うな | 어울린다고 생각해 | |
2.00E+12 | ?乃 | ほわ、本?ですか? | ||
ありがとうございます……,정 | 정말인가요? | |||
감사합니다… | ||||
0 | プロデュ?サ? | 見てるだけじゃなくて | ||
試しに背負ってみたらどうだ?,보고 있지만 말고 | ||||
시험 삼아 한 번 매보는 건 어때? | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はい | ||
じゃあ、背負ってみますね,네 | ||||
그럼 | 한 번 매볼게요. | |||
2.00E+12 | ?乃 | ……どうですか、プロデュ?サ?さん | 어떤가요, 프로듀서님 | |
0 | プロデュ?サ? | うん、やっぱり良く似合ってるぞ | ||
ほら、?乃も鏡で見てみたらどうだ?,응 | 역시 잘 어울리네 | |||
마노 거울 한번 봐보렴 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ……ほわぁ | ||
これなら持ってる服にも合いそうです,호와아.. | ||||
이 가방이라면 가지고 있는 옷들과 어울릴 것 같아요. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | レ?スもすごく可愛いし、いいなぁ、このリュック…… | 레이스도 엄청 귀엽고, 예쁘다, 이 배낭. | |
2.00E+12 | ?乃 | ……やっぱり買おう | ||
むんっ,역시 사버리자… | ||||
무웅 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | すみません、プロデュ?サ?さん | ||
レジに行ってくるので、少し待っていていただけますか?,죄송해요 | 프로듀서님 | |||
카운터에 다녀오려는데 | 잠시 기다려 주실 수 있으세요? | |||
0 | プロデュ?サ? | ああ、待ってるから行ってきていいよ | 그래, 기다리고 있을 테니 다녀오렴. | |
0 | プロデュ?サ? | (こっちまで嬉しくなるくらいの笑顔だな) | (이쪽까지 기쁘게 될 정도의 미소네.) | |
2.00E+12 | ?乃 | ……お待たせしましたっ | 많이 기다리셨죠… | |
2.00E+12 | ?乃 | プロデュ?サ?さんが?めてくれたおかげで | ||
決めることができましたっ,프로듀서님이 권해주신 덕분에 | ||||
정할 수 있었어요 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ありがとうございます、プロデュ?サ?さん! | 정말 고마워요, 프로듀서님! | |
0 | ★選?肢②【迷うなら買うといい】 | ★선택지②【고민할 바엔 사버리는 게 어때】 | ||
0 | プロデュ?サ? | 迷うなら買うといい | 고민할 바엔 사버리는 게 어때. | |
0 | プロデュ?サ? | 買わずに後悔するより、買って後悔する方がいいからな! | 사지 않고 후회할 바엔 사고 나서 후회하는 게 좋지! | |
2.00E+12 | ?乃 | ほわっ | ||
ど、どっちにしても後悔してしまうんでしょうか?,호왓 | ||||
어 | 어느 쪽이라도 후회해버리게 되는 걸까요? | |||
0 | プロデュ?サ? | いや、?に入ればそれで問題ないんだけどな | 아니, 마음에 든다면 그걸로 문제없는 거지만. | |
2.00E+12 | ?乃 | ……そうですよね | 그런 거겠지요… | |
2.00E+12 | ?乃 | ………… | ||
私……買いますっ,…… | ||||
저… 살게요 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | このリュックでお出かけしたら | ||
きっと、ウキウキして?しい?分になると思います,이 배낭을 메고 밖을 돌아다닌다면 | ||||
분명 두근거리고 행복한 기분이 될 거라고 생각해요. | ||||
0 | プロデュ?サ? | はは。その?子だと、今回の買い物じゃ | ||
後悔しなさそうだな,하하 | 그 상태라면 | 이번 쇼핑으로는 | ||
후회하지 않을 것 같네. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はいっ、私もそんな?がします | 네!, 저도 그럴 것 같은 기분이 들어요. | |
2.00E+12 | ?乃 | 買わない方が、きっと後悔すると思うので…… | ||
プロデュ?サ?さんが背中を押してくれたおかげです,사지 않으면 | 분명 후회할 거라고 생각돼서… | |||
프로듀서님이 등을 밀어주신 덕택이에요. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | プロデュ?サ?さんは | ||
やっぱり?もしいですねっ,프로듀서님은 | ||||
역시 믿음직한 분이세요. | ||||
0 | ★選?肢③【迷うなら今日はやめたらどうだ?】 | ★선택지③【고민된다면 오늘은 사지 말아 볼까?】 | ||
0 | プロデュ?サ? | 迷うなら今日はやめたらどうだ? | 고민된다면 오늘은 사지 말아 볼까? | |
0 | プロデュ?サ? | まだ買うまで踏ん切りがつかないなら | ||
もう一度時間を置いてみるのもいいと思うぞ,아직 사기 전까지 결심이 안 선다면 | ||||
한 번 더 시간을 둬 보는 것도 좋다고 생각해 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | ……そうですね | ||
今日はやめておきます,그렇네요… | ||||
오늘은 관둘게요 | ||||
0 | プロデュ?サ? | よく考えて、やっぱり欲しかったら | ||
その時に買ったらいい,잘 생각해보고 | 그래도 가지고 싶다면 | |||
그때 가서 사도 되니까 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はいっ | 네 | |
2.00E+12 | ?乃 | プロデュ?サ?さん | ||
おはようございますっ,프로듀서님 | ||||
안녕하세요. | ||||
0 | プロデュ?サ? | ああ、おはよう?乃 | ||
今日はなんだか嬉しそうだな,어 | 안녕 마노 | |||
오늘은 왠지 기분이 좋아 보이네. | ||||
2.00E+12 | ?乃 | はいっ | ||
ふふ、?はこの前のリュック、やっぱり買ったんです,네 | ||||
후후 | 사실은 저번의 배낭 결국 사버렸어요. | |||
2.00E+12 | ?乃 | あのリュックがあった方が | ||
お出かけがもっと?しくなりそうだって思って,그 | 배낭이 있는 편이 | |||
외출이 더 즐거워지겠구나 싶어서요 | ||||
2.00E+12 | ?乃 | プロデュ?サ?さんの言う通り時間を置いたら | ||
自分が本?にどうしたいかがわかりました,프로듀서님이 말씀하신 대로 시간을 두고 고민했더니 | ||||
제가 어떻게 하고 싶은지 알았어요. | ||||
0 | プロデュ?サ? | そうか、納得して買えたんならよかった | 그랬구나, 납득하고 샀다면 다행이네. | |
2.00E+12 | ?乃 | はいっ | ||
プロデュ?サ?さん、ありがとうございます,네 | ||||
프로듀서님 | 감사합니다. | |||
2.00E+12 | ?乃 | また?んだ時は、 | ||
プロデュ?サ?さんの言葉を思い出しますね,무언가 고민될 때에는 | ||||
프로듀서님의 말을 기억할게요. | ||||
info | produce_events/200100301.json | |||
?者 | ||||
#EOF | ||||
#FILENAME: P\SR-1\感謝を形に.csv | ||||
#EOF | ||||