캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
────っ……
はっ……はっ…………
|
────……
핫……핫…………
|
카호
|
お疲れ様っ……ですっ……!
|
수고하십……니다……!
|
카호
|
プロデューサーさーん……!
|
프로듀서님ー……!
|
쥬리
|
……えっ
そんなハガキが……
|
……엣
그런 엽서가……
|
카호
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
……
|
……
|
카호
|
……っ……はっ……
|
…………핫……
|
카호
|
プロデューサーさん……!
|
프로듀서님……!
|
카호
|
────あれっ
ここじゃない……
|
────어라
여기가 아냐……
|
나츠하
|
……まず
|
……우선
|
나츠하
|
私は、その子とは違う
考えを持っているわ
|
나는 그 아이와는 다른
생각을 가지고 있어
|
카호
|
……っ
|
……
|
나츠하
|
もちろん、その子自身を
否定したいわけじゃないけれど
|
물론, 그 아이 자체를
부정하고 싶은 건 아니지만
|
린제
|
凛世も……
反論が……ございます……
|
린제도……
반론이……있사옵니다……
|
린제
|
ですが……
その方が感じられたことも……本当……
|
하지만……
그 분이 느끼신 것도……진실……
|
린제
|
そして……
演じたのは……果穂さんだけではございません……
|
그리고……
연기한 것은……카호 양뿐만이 아닙니다……
|
쥬리
|
だな
|
그렇지
|
쥬리
|
この前の『死神』の問題なら
みんなの問題だ
|
전의 『저승사자』 문제라면
이건 모두의 문제야
|
카호
|
…………
|
…………
|
치요코
|
──……ね、果穂
『死神』は、私たちみんなで作ったものだから
|
──……있잖아, 카호
『저승사자』는, 우리가 다 같이 만든 거니까
|
치요코
|
わからないところとか、不安なところができたら──
みんなで考えなきゃって、思うんだ
|
모르는 부분이나 불안한 부분이 생기면──
다 같이 생각해야 한다고 생각해
|
쥬리
|
ミーティングだな
|
미팅이군
|
나츠하
|
ええ、きちんと議論できてこそ
放課後クライマックスガールズよ
|
그래, 제대로 의논할 수 있어야만
방과 후 클라이맥스 걸즈지
|
카호
|
……!
はい……っ
|
……!
네……
|
쥬리
|
んじゃ
凛世の反論から聞くか!
|
그럼
린제의 반론부터 들을까!
|
카호
|
……っ……はっ……
プロデューサーさーん……!
|
……읏……핫……
프로듀서님ー……!
|
린제
|
はい……
まず……
|
네……
우선……
|
린제
|
死神を……
悪役と断じることは……できません……
|
저승사자를……
악역이라고 단정지을 수는……없습니다……
|
나츠하
|
確かに、賛同するわ
|
확실히, 동의해
|
치요코
|
でもハガキの子は、
私をいじめる役、って思っちゃったんだよね
|
그치만 엽서를 쓴 아이는,
나를 괴롭히는 역할이라고 생각해버렸지
|
쥬리
|
ま、合ってるって言えば
合ってる気もするけどな……
|
뭐, 맞다고 생각하면
맞는 것 같기도 한데……
|
린제
|
凛世も……
『意地悪にやるのがよい』と……
|
린제도……
『심술궂게 하는 것이 좋다』고……
|
린제
|
そう……お伝えしました……
申し訳ありません……
|
그렇게……전했었지요……
면목이 없사옵니다……
|
카호
|
り、凛世さん!
それは……
|
리, 린제 씨!
그건……
|
린제
|
欲のために……
間違ってしまったのは……男……
|
사욕을 위해……
잘못을 저지른 것은……남자……
|
린제
|
ですが……
きらきらした神さまが……罰を与えるのでは……
|
허나……
반짝반짝한 신이……벌을 준다면……
|
린제
|
男が……
ただの悪者になってしまいます……
|
남자가……
단순하게 나쁜 사람이 되어버립니다……
|
카호
|
……!
|
……!
|
나츠하
|
そうね
男に人間味を与えているのが、死神だとも言えるわ
|
그렇네
남자에게 인간미를 부여하는 역할이 저승사자라고도 할 수 있어
|
쥬리
|
あれ、
んじゃあ死神はいいやつってことか?
|
어라,
그럼 저승사자는 좋은 놈이라는 거야?
|
쥬리
|
──あ、じゃねーのか
死神が悪いやつっぽいから、男が人間らしく見える
|
──아, 그게 아닌가
저승사자가 나쁜 놈 느낌이라서, 남자가 인간답게 보인다
|
린제
|
はい……
|
네……
|
쥬리
|
ん?
じゃ、やっぱ悪役ってことか……?
|
응?
그럼, 역시 악역이라는 건가……?
|
카호
|
……っ
|
……
|
린제
|
それは……その…………
|
그건……그…………
|
린제
|
他の役を輝かせる……
悪い役です……
|
다른 역할을 빛나게 하는……
나쁜 역할입니다……
|
나츠하
|
────難しいわね……
|
────어렵네……
|
카호
|
……
プロデューサーさーん……?
|
……
프로듀서님ー……?
|
치요코
|
私は、男をやる時……
|
나는, 남자를 연기할 때……
|
치요코
|
最後にばたって死んじゃう瞬間、
どんなこと考えてたのかなって、考えて──
|
마지막에 풀썩 하고 죽는 순간,
어떤 생각을 했을까, 생각해봤는데──
|
나츠하
|
……興味深いわ
どんなことを考えていたの?
|
……흥미롭네
어떤 생각을 했어?
|
치요코
|
──うん
|
──응
|
치요코
|
布団を回転させちゃったりとか、
そもそも死神の言うことなんて聞かなきゃよかったとか
|
이불을 회전시켜 버린다든가,
애시당초 저승사자가 하는 말 같은 건 듣지 않았으면 좋았을걸 하는
|
치요코
|
そういう後悔も
たくさんしたんだと思うんだけど……
|
그런 후회도
많이 했을 것 같은데……
|
쥬리
|
うん
|
응
|
치요코
|
けど、死神がすごく焦らせてくるから──
|
그치만, 저승사자가 굉장히 초조하게 만드니까──
|
린제
|
消えるぞ……消えるぞ…………
|
사라진다……사라진다…………
|
나츠하
|
ふふっ
果穂の名演ね
|
후훗
카호의 명대사지
|
치요코
|
うん、そう!
それを聞いてるうちに、きっと、真っ白になって──
|
응, 맞아!
그걸 듣고 있는 사이에, 분명, 머리가 새하얗게 되어서──
|
치요코
|
それで、夢中で──なんとか生きよう、生きようって
そういうふうに考えてたんじゃないかなって……!
|
그래서, 정신없이──어떻게든 살아남자, 살아남자 하고
그런 식으로 생각하고 있었던 건 아닐까 하고……!
|
린제
|
……
生きよう……生きようと…………
|
……
살아남자……살아남자고…………
|
치요코
|
うん……!
|
응……!
|
나츠하
|
ええ、そうね────
|
응, 그렇네────
|
나츠하
|
果穂、どうかしら
|
카호, 어때?
|
나츠하
|
男に『生きよう、生きよう』って
思わせたとすれば────
|
남자에게 『살아남자, 살아남자』 하고
생각하게 만들었다면────
|
나츠하
|
死神は悪者なのか
|
저승사자는 나쁜 사람일까?
|
카호
|
…………!
|
…………!
|
카호
|
……っ……はっ……
|
……읏……핫……
|
카호
|
プロデューサーさん!
|
프로듀서님!
|
카호
|
────いない
|
────안 계셔
|
쥬리
|
あー……難しいな
|
아ー……어렵네
|
쥬리
|
悪者じゃない!
って言いたいけど────
|
나쁜 사람이 아냐!
라고 말하고 싶지만────
|
쥬리
|
そのハガキの子が、『悪者』って思って
ショックを受けてることは間違いねーもんな
|
그 엽서를 쓴 애가, 『나쁜 사람』이라고 생각해서
쇼크를 받고 있는 건 틀림없지
|
카호
|
……
はい……
|
……
네……
|
나츠하
|
そこがつらいところね
|
그게 괴로운 부분이지
|
나츠하
|
落語って、難しい部分もあるものね
借金だとか、夫婦だとか……
|
라쿠고에는 어려운 부분도 있는 법이야
빚이나, 부부나……
|
나츠하
|
ハガキをくれた子くらいの年齢では、
なかなか理解し難いかもしれないわ
|
엽서를 준 아이 정도의 연령대라면,
좀처럼 이해하기 어려울지도 몰라
|
린제
|
はい……
といって……
|
네……
그렇다고 해서……
|
린제
|
『いつかわかる』……
と言われるのも……嫌なものです……
|
『언젠가 알게 될 거야』……
하고 말하는 것도……싫습니다……
|
치요코
|
子どもにはわかんない、みたいに言われちゃうとね……!
|
애들은 몰라, 같은 말을 들으면 좀 그렇지……!
|
카호
|
…………
|
…………
|
카호
|
────あっ!
|
────앗!
|
쥬리
|
……果穂は、どうだ?
|
……카호는 어때?
|
카호
|
……っ
はい……!
|
……
네……!
|
쥬리
|
ごめん
無理に聞くわけじゃないんだけど
|
미안
무리해서 답하게 하려는 건 아닌데
|
쥬리
|
死神をやる自分が、
果穂じゃないっていうか────
|
저승사자를 연기하는 자신이
카호가 아니라고 할까────
|
쥬리
|
────うーん
何か悪いもんだって感じ、あったりするのか?
|
────으음ー
뭔가 나쁜 사람이라는 느낌이 들거나 하는 거야?
|
치요코&린제&나츠하
|
──────
|
──────
|
카호
|
……
あ、あの……えっと…………
|
……
저, 저기……그게…………
|
쥬리
|
あっ、ごめん
果穂を困らせたいわけじゃないんだけど……!
|
앗, 미안
카호를 곤란하게 만드려는 건 아닌데……!
|
카호
|
いえっ……!
あの……あの…………!
|
아뇨……!
저기……저기…………!
|
카호
|
プロデューサーさんっ
今、お時間いいでしょうか……!
|
프로듀서님
지금, 시간 괜찮으신가요……!
|
프로듀서
|
……ん?
いいぞ
|
……응?
괜찮아
|
카호
|
わ……!
はいっ……!
|
와……!
네……!
|
카호
|
わからないんです……っ
|
모르겠어요……
|
쥬리
|
……ご、ごめん────
|
……미, 미안────
|
카호
|
ちがうんですっ
その、わからないっていうか……
|
아니에요
그, 모르겠다고 해야 할까……
|
카호
|
あたし、なんにも考えてなかったってことが
わかりました……!
|
저, 아무 생각도 하지 않았다는 걸
깨달았어요……!
|
일동
|
…………────
|
…………────
|
카호
|
死神の動画を見た時、
スッゴく面白くって……
|
저승사자 영상을 봤을 때,
엄청 재미있어서……
|
카호
|
強そうで、言ってるじゅ文とかも不思議で……
|
강해 보이고, 외우는 주문 같은 것도 신기하고……
|
카호
|
カッコいいって思って、
やってみたらみなさんもほめてくれて──
|
멋지다고 생각해서,
연기해 보니까 다들 칭찬해주셔서──
|
린제
|
……
|
……
|
카호
|
あたしのことを
見てくれてる人がいるってこと、考えてなくって……
|
저를
봐주는 사람이 있다는 사실을 생각 못 해서……
|
치요코
|
果穂……
|
카호……
|
카호
|
そういう人がいるってこと……
いろんな人がいて、見てくれてるってこと、あたし…………
|
그런 사람이 있다는 걸……
다양한 사람이 있고, 봐주고 있다는 걸, 전…………
|
쥬리
|
──そっか
|
──그렇구나
|
쥬리
|
ファンの子が、自分に何を求めてるかってことは
確かに、果穂自身も考えた方がいいことだよな
|
팬인 아이가, 자신에게 무엇을 원하고 있을까 하는 건
확실히, 카호 본인도 생각하는 편이 좋겠지
|
나츠하
|
そうね
|
그렇네
|
나츠하
|
果穂がこうやって
自分の死神について考えるのは、とても大事なことよ
|
카호가 이렇게
자신의 저승사자에 대해 생각하는 건, 매우 중요한 일이야
|
나츠하
|
でもハガキの子には、ぜひいつか
『死神』自体をもっと楽しんでもらいたいと思うわ
|
하지만 엽서를 쓴 아이에게는, 꼭 언젠가
『저승사자』 자체를 더 즐겨주기를 바라
|
카호
|
……っ
|
……
|
나츠하
|
その子も果穂も、まだまだお勉強の途中
私だってそうなの
|
그 아이도, 카호도, 아직 공부를 해나가는 신분
나도 마찬가지야
|
나츠하
|
色んなことを経験して、学んで
もっと『死神』を……
|
여러가지 것들을 경험하고, 배우고
좀더 『저승사자』를……
|
나츠하
|
名作というものを楽しめるようになりたいわ
そうじゃなきゃ、もったいないもの
|
명작이라는 것을 즐길 수 있게 되었으면 해
그렇지 않으면 아까운걸
|
쥬리
|
……なるほどな
|
……그렇구나
|
쥬리
|
いつか、死神が
いいもんでも悪いもんでもねーってこと────
|
언젠가, 저승사자가
좋은 사람도 나쁜 사람도 아니라는 걸────
|
치요코
|
こうやって考えてるうちに、
その子も一緒にわかるようになったら最高なのにね
|
이렇게 생각하는 와중에
그 아이도 함께 알게 된다면 최고일 텐데 말야
|
린제
|
はい……
|
네……
|
카호
|
……
一緒に…………
|
……
함께…………
|
린제
|
はい……
手紙のお方だけではなく……
|
네……
편지를 쓴 분뿐만이 아니라……
|
린제
|
たくさんの方が……
いろんな思いを……お持ちでしょう……
|
수많은 분들이……
여러가지 생각을……가지고 계시겠지요……
|
쥬리
|
ああ
|
응
|
쥬리
|
そういういろんな人たちのために
アタシたちに、何ができるか……
|
그런 여러가지 사람들을 위해
우리가 무엇을 할 수 있을까……
|
쥬리
|
あー
それなら、もっかいやれたらいいんだけどな!
|
아ー
그러면, 한 번 더 할 수 있으면 좋을 텐데 말이지!
|
치요코
|
確かに!
私も男をやり直したい……!
|
확실히 그래!
나도 남자를 다시 한 번 연기하고 싶어……!
|
카호
|
────…………
|
────…………
|
카호
|
一緒に…………
|
함께…………
|
카호
|
……!
|
……!
|
카호
|
あっ、あの……!
|
저, 저기……!
|
카호
|
あたし、もう一回やりたいです!
もう一回、やってくれませんか……!
|
저, 한 번 더 하고 싶어요!
한 번 더, 할 수 없을까요……!
|
일동
|
…………!
|
…………!
|
카호
|
もう一回、やりたいんですっ!
|
한 번 더, 하고 싶어요!
|
프로듀서
|
────えっ
|
────엣
|
쥬리
|
おー!
プロデューサーに言って、ラジオで相談してみるか?
|
응ー!
프로듀서한테 말해서, 라디오에서 상의해볼래?
|
나츠하
|
ライブは……しばらくないわね
|
라이브는……당분간 없네
|
치요코
|
近所のそば屋さんでやらせてもらうとか……!?
|
가까운 소바집에서 한다든가……!?
|
린제
|
ふふ……
それも……素敵です……
|
후후……
그것도……근사합니다……
|
카호
|
あのっ!
もしよかったら……!
|
저기!
혹시 괜찮다면……!
|
쥬리
|
おっ
聞かせてくれよ!
|
오
말해 봐!
|
카호
|
はい……っ
|
네……
|
카호
|
えっと……
できるかどうか、わからないんですけど────
|
저기……
할 수 있을지 어떤지는, 모르겠지만요────
|
일동
|
おおーー!?
|
오오ーー!?
|
카호
|
『死神』です!
|
『저승사자』요!
|
카호
|
あたしの死神を、考えたんですっ
|
저의 저승사자를, 생각해봤어요
|
프로듀서
|
────果穂
そっか……
|
────카호
그렇구나……
|
프로듀서
|
ハガキの……
ファンレターのことだよな
|
엽서……
팬 레터 이야기구나
|
카호
|
……はい
この前、読んじゃいました……
|
……네
저번에, 읽어버렸어요……
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
俺も、その話がしたいよ
果穂────
|
나도, 그 이야기가 하고 싶어
카호────
|
카호
|
────あのっ、でも
|
────저기, 그래도
|
카호
|
だから、やりたいんですっ……!
|
그러니까, 하고 싶어요……!
|
프로듀서
|
……
ははっ
|
……
하핫
|
프로듀서
|
なんだか、
決着がついてるみたいだな
|
뭔가,
결론이 난 것 같네
|
카호
|
……はいっ!
|
……넵!
|
프로듀서
|
それじゃ、
話を聞かせてもらおうかな
|
그럼,
이야기를 들려줄 수 있을까?
|
프로듀서
|
その後で、
番組にかけあってみるよ
|
그 후에,
방송 쪽하고 교섭해 볼게
|
카호
|
あっ!
いえ、あの…………!
|
앗!
아뇨, 저기…………!
|
카호
|
オンラインミーティングで
やりたいんですっ……!
|
온라인 미팅으로
하고 싶어요……!
|