캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G』우승, 정말 축하드려요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금도 아직 흥분되어서
오늘은 이제 잘 수 있을 거 같지 않아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고마워요, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 내줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도…… 감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후후. 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했다구요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승한 순간, 사장님이 우셔서……
스테이지를 거의 보질 못하셨으니까
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ, 이 녀석!
이 친구 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든. 더욱 감사를 표해야 할 상대,
아니, 축하해야 할 상대가 있을텐데
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇네요
오늘의 주역은, 역시 그녀니까요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고
빨리 다녀오게
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀에 대해서, 잔뜩
칭찬해 주셔야 되요!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 물론이죠!
|
메구루
|
プロデューサー!!
|
프로듀서!!
|
프로듀서
|
わっ、め、めぐる……!?
っと……
|
왓, 메, 메구루……!?
엇차……
|
메구루
|
プロデューサー、わたしやったよ!
優勝できたんだよ!!
|
프로듀서, 나 해냈어!
우승할 수 있었어!!
|
프로듀서
|
ああ、しっかり見てたよ
|
그래, 확실히 보고 있었어
|
프로듀서
|
でも急に飛びついてくるなよ、危ないだろ
嬉しいのは分かるけど、ちょっと落ち着いてくれ
|
그렇지만 갑자기 달려들어 오지마, 위험하잖아
기쁜 건 알지만, 조금 침착해 줘
|
메구루
|
だってだって、優勝したんだよ!?
まだまだ喜び足りないもん、落ち着いてられないよ!
|
그도 그럴게, 우승한 거라구!?
아직 한참 기쁨을 표현하기엔 부족한 걸, 진정이 안돼!
|
메구루
|
あっ! そうだ!
友達にも電話しなきゃ!
|
앗! 맞아!
친구한테도 전화해야 겠네!
|
메구루
|
あー、でも、誰から電話しよう!?
みんないっぱい応援してくれてたし……!
|
아, 그치만, 누구부터 전화하지!?
모두 잔뜩 응원해줬는데……!
|
메구루
|
やっぱり直接家まで行った方がいいのかな!?
そっちの方が、感謝の気持ち、伝わるよね!
|
역시 직접 집까지 가는 편이 좋을까!?
그 편이, 감사의 기분, 전해지겠지!
|
메구루
|
あぁ、だけど人数が多いから……えっと、え~っと!
わたしが分身できればいいんだけどな……!
|
응, 그치만 인원수가 많으니까…… 그러니까, 어~ 저기!
내가 나뉠 수 있었으면 좋았을 텐데……!
|
프로듀서
|
めぐる、いいから落ち着け
まずは深呼吸だ
|
메구루, 괜찮으니까 진정해
우선은 심호흡이야
|
메구루
|
う、うん
すぅ~、はぁ~……
|
으, 응
후우~ , 하아~ ……
|
프로듀서
|
……落ち着いたか?
|
…… 진정됐어?
|
메구루
|
う、うん、ちょっとだけ……
|
으, 응, 조금……
|
프로듀서
|
なら俺からも改めてお祝いを言わせてくれ
『W.I.N.G.』優勝おめでとう。よくやったな
|
그러면 나부터 재차 축하를 말하게 해 줘
『W.I.N.G.』우승 축하해. 잘 해냈어
|
메구루
|
プロデューサー……
ありがとう……!
|
프로듀서……
고마워……!
|
메구루
|
でもね……わたしが優勝できたのは
応援してくれるみんなや……
|
그렇지만 말야…… 내가 우승할 수 있던 것은
응원해 주는 모두나……
|
메구루
|
プロデューサーがいてくれたからだよ!
|
프로듀서가 있어 주었기 때문이야!
|
메구루
|
友達に言われて、なんとなくで始めた
アイドルだったけど……
|
친구한테 들어서, 어쩌다보니 시작한
아이돌이었지만……
|
메구루
|
こんなに楽しく、真剣に頑張ってこれたのは
全部プロデューサーのおかげなんだ!
|
이렇게 즐겁게, 진지하게 노력해나갈 수 있었던 건
전부 프로듀서의 덕분이야!
|
프로듀서
|
そんなことないさ
めぐるの才能と頑張りがあってこその結果だよ
|
그렇지 않아
메구루의 재능과 노력이 있었기 때문의 결과야
|
프로듀서
|
誰よりも努力してきたのは
他でもない、めぐる自身なんだからさ
|
누구보다 노력해 온 건
다른 누구도 아닌, 메구루 자신이니까 말야
|
메구루
|
えへへー!
プロデューサーがそう言ってくれると嬉しいな!
|
에헤헤!
프로듀서가 그렇게 말해주면 기쁘네!
|
메구루
|
……わたしが友達とアイドルどっちを選ぶか迷った時、
プロデューサー、ちゃんと話を聞いてくれたよね?
|
…… 내가 친구와 아이돌 어느 쪽을 선택할까 헤매었을 때,
프로듀서, 제대로 이야기를 들어 줬었지?
|
메구루
|
無理だって、諦めろっていう方が絶対簡単だったのに
そんなことしないで、一緒に考えてくれて……
|
무리라고, 단념하라고 말하는 편이 분명 간단했을텐데
그렇게 하지 않고, 함께 생각해 줘서……
|
메구루
|
そのおかげで、友達もアイドルも、
大事なものを全部諦めないでここまで来れたんだ!
|
그 덕분에, 친구도 아이돌도,
소중한 것을 전부 단념하지 않고 여기까지 올 수 있었어!
|
메구루
|
そうやって進む道があるなんて、
わたし一人じゃ、きっと思いつかなかった
|
그렇게 나아가는 길이 있다니,
나 한사람만으론, 분명 생각하지 못했을 거야
|
프로듀서
|
めぐる……
|
메구루……
|
메구루
|
だから……だからね
|
그러니까…… 그러니까 말야
|
메구루
|
プロデューサー、
わたしのそばにいてくれてありがとう!
|
프로듀서,
내 곁에 있어 줘서 고마워!
|
메구루
|
プロデューサーのこと、大好きだよ!
|
프로듀서가, 정말 좋아!
|