캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
めぐる、今日も調子よさそうだな
|
메구루, 오늘도 상태가 좋아 보이네
|
메구루
|
もちろん! 絶好調だよ!
はやくステージに立ちたいな!
|
물론! 절호조라구!
빨리 스테이지에 서고 싶은 걸!
|
프로듀서
|
やっぱり、昨日友達と遊んだおかげか?
久々の息抜きだったからな
|
역시, 어제 친구들이랑 놀았던 덕분일까?
오랜만의 숨돌리기 였으니까 말야
|
메구루
|
うんっ、おかげで今日のライブも
全力で頑張れそう!
|
응, 덕분에 오늘 라이브도
전력으로 열심히 할 수 있을 것 같아!
|
메구루
|
……あとね、プロデューサー
|
……그리고 말야, 프로듀서
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
메구루
|
えっとね
その……えへへ。ありがとうね
|
저기 말야
그……에헤헤. 고마워
|
프로듀서
|
なんだ、どうしたんだ急に
|
뭐야, 왜 그래 갑자기
|
메구루
|
だって、プロデューサーがスケジュールを
調整してくれるおかげで、みんなと遊んでこれたんだもん!
|
그치만, 프로듀서가 스케쥴을
조정해준 덕분에, 모두랑 놀 수 있었는 걸!
|
메구루
|
うまく休みを合わせたり、疲れが溜まらないように
仕事の順番を変えたりしてくれて……
|
잘 휴일을 맞춰주거나, 피로가 쌓이지 않도록
일의 순서를 바꿔 주거나 해 줘서……
|
메구루
|
……本当にありがとう
ここまで来れたのも、プロデューサーのおかげだよ!
|
……정말로 고마워
여기까지 올 수 있었던 것도, 프로듀서 덕분이야!
|
프로듀서
|
そうか
めぐるが喜んでくれてるなら何よりだよ
|
그런가
메구루가 기뻐해 준다면 무엇보다 기뻐
|
메구루
|
えへへ。それとね、あと一個報告!
実は昨日、みんなと遊んだ時にね、嬉しいことがあったの
|
에헤헤. 그리고 말야, 또 하나 보고!
실은 어제, 모두랑 놀았을 때 말야, 기쁜 일이 있었어
|
메구루
|
わたしね、昨日みんなに謝ってきたんだ。最近遊んだり、
助っ人で参加する日が減ってごめんね、って
|
나 말야, 어제 모두에게 사과하고 왔어. 요즘 놀거나,
도우미로 참가하는 날이 줄어서 미안해, 라고
|
메구루
|
……もしかしたら嫌われちゃうかもって
心配だったんだけど、全然、そんなことなくって……
|
……혹시라도 미움 받으려나
걱정 했었는데, 전혀, 그렇지 않아서……
|
메구루
|
むしろ、わたしのアイドルとしての活動を
応援するって言ってくれたんだ!
|
오히려, 내 아이돌로서의 활동을
응원한다고 말해줬어!
|
메구루
|
「いままで助けてくれた分、めぐるのライブの時には
私たちが応援に行くから」って……
|
「지금까지 도와준 만큼, 메구루의 라이브때에는
우리들이 응원하러 가줄테니까」라고……
|
메구루
|
今日のライブにだって、来てくれてるんだよ!
|
오늘의 라이브도, 와준다구!
|
프로듀서
|
そうか。それでそんなに張り切ってたんだな
|
그런가. 그래서 그렇게 힘이 넘쳤던 거구나
|
메구루
|
うん! だって、友達のためにアイドルを頑張れるなんて
こんな最高なこと他にないもん!
|
응! 그럴게, 친구를 위해서 아이돌을 힘낸다니
이런 최고로 좋은 일 그밖에 없는 걸!
|
메구루
|
……プロデューサーが力を貸してくれたから、
わたし、今日みたいに最高の舞台に立てるんだよ
|
……프로듀서가 힘을 빌려줬으니까,
나, 오늘같이 최고의 무대에 설 수 있는 거야
|
메구루
|
応援してくれるみんなのためにも、
もっともっと頑張るからっ!
|
응원해주는 모두를 위해서도,
더더욱 열심히 할테니까!
|
프로듀서
|
めぐる……
|
메구루……
|
선택지 1: "지금 이상으로 아이돌 일 열심히 해야겠네"
|
프로듀서
|
今以上にアイドルの
仕事を頑張らなくちゃな
|
지금 이상으로
아이돌 일
열심히 해야겠네
|
프로듀서
|
半端なことをしたら、友達にかまけて
アイドル活動をおろそかにしたと思われる
|
어중간한 일을 하면, 친구에게 얽매여
아이돌 활동을 소홀히 했다고 생각받게 돼
|
프로듀서
|
めぐるがそんなことを言われてたら、
友達だって悲しむぞ
|
메구루가 그런 소릴 듣는다면,
친구라고 해도 슬퍼한다구
|
메구루
|
……もちろん、分かってる!
|
……물론, 알고 있어!
|
메구루
|
友達のみんなや……283のみんな……
それにプロデューサー!
|
친구들 모두나……283의 모두……
거기다 프로듀서!
|
메구루
|
みんなのためにも、わたし、もっともっと輝くから!
|
모두를 위해서도, 나, 더더욱 빛날테니까!
|
프로듀서
|
ああ、その意気だ
……よし、それじゃあそろそろ本番だぞ
|
그래, 그 자세야
……좋아, 그럼 슬슬 차례구나
|
메구루
|
うん、行ってくるね、プロデューサー!
|
응, 다녀올게, 프로듀서!
|
프로듀서
|
(めぐるはまた一歩成長した……。でも、まだもっと
高みへと登らせてあげなくちゃな……!)
|
(메구루는 또 한 걸음 성장했어…… 그렇지만, 아직 더욱
높은 곳에 올라서 주지 않으면 안돼……!)
|
선택지 2: "갈 수 있는 곳까지 나아가자"
|
프로듀서
|
行けるとこまで
進もう
|
갈 수 있는 곳까지
나아가자
|
메구루
|
うん、プロデューサーがいてくれるから、
どこまででも進めるよ!
|
응, 프로듀서가 있어 주니까,
어디까지라도 나아갈 수 있어!
|
메구루
|
それに、さっきは友達のために
頑張るって言ったけど……
|
게다가, 방금은 친구를 위해서
열심히 할 수 있다고 말했지만……
|
메구루
|
プロデューサーのためでもあるからね!
|
프로듀서를 위해서란 것도 있으니까 말야!
|
메구루
|
アイドルも友達も、全力で付き合うって決めたから
これからもよろしく、プロデューサー!
|
아이돌도, 친구도, 전력으로 마주하기로 결정했으니까
앞으로도 잘 부탁해, 프로듀서!
|
메구루
|
……あっ、そろそろ本番だ
それじゃ、行ってくるね!
|
……앗, 슬슬 차례야
그럼, 다녀올게!
|
프로듀서
|
(まわりの人がいるからこそ、めぐるはより一層
輝くんだろうな……)
|
(주위에 응원하는 사람이 있으니까, 메구루는 보다 한층
빛날 수 있는 거겠지……)
|
프로듀서
|
(俺も、めぐるがもっと輝けるように協力をしていこう!)
|
(나도, 메구루가 더욱 빛날 수 있도록 협력해 가자!)
|
선택지 3: "앞으로는 더욱 큰일이 될거라구"
|
프로듀서
|
これからは
もっと大変になるぞ
|
앞으로는
더욱 큰일이 될거라구
|
메구루
|
うん……そうだね
でも大丈夫だよ!
|
응……그렇지
그치만 괜찮아!
|
메구루
|
全部分かった上で決めたことだからね
わたしはこの方法で、行けるとこまで行ってみる!
|
전부 알고 결정한 거니까 말야
나는 이 방법으로, 갈 수 있는데 까지 가볼래!
|
메구루
|
それに、プロデューサーも
そばについててくれるんでしょ?
|
게다가, 프로듀서도
옆에 있어 줄거잖아?
|
프로듀서
|
ああ。もちろんそのつもりだ
|
그래. 물론 그럴 생각이야
|
메구루
|
なら、絶対大丈夫!
安心だよ!
|
그럼, 반드시 괜찮아!
안심이야!
|
메구루
|
あ、そろそろ本番の時間だ
それじゃあ、行ってくるね、プロデューサー!
|
아, 슬슬 차례가 올 시간이네
그러면, 다녀올게, 프로듀서!
|
프로듀서
|
……まったく、人の話も聞かずに……
|
……정말이지, 사람의 얘기도 듣질 않고……
|
프로듀서
|
まぁ、そんなところもめぐるらしさだよな
|
뭐, 그런 부분도 메구루다운 거겠지
|
프로듀서
|
(俺がしっかりサポートをして、
必ずめぐるを『W.I.N.G.』の舞台に上げるぞ!)
|
(내가 제대로 서포트 해서,
반드시 메구루를 『W.I.N.G.』의 무대에 올려줄게!)
|