하치미야 메구루/공통/Landing Point/だって、そんな奇跡みたいな

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
だって、そんな奇跡みたいな
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
だって、そんな奇跡みたいな
그치만, 그런 기적같은
Landing Point 마무리 커뮤


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
메구루
お疲れさまでしたー! 수고하셨습니다ー!
 
음향 스태프
めぐるちゃん、お疲れー! 大成功だったね! 메구루쨩, 수고했어ー! 대성공이었네!
 
메구루
えへへっ、はい!

みなさんのおかげです! ありがとうございます!

에헤헷, 네!

여러분 덕분이에요! 감사합니다!

 
조명 스태프
お、めぐるちゃんお疲れ様

何、挨拶して回ってるの? マメだね

오, 메구루쨩 수고했어

뭐야, 인사하러 다니는 거야? 부지런한걸

 
메구루
あー! お疲れさまです!

頭一発目の曲、もうもう鳥肌立っちゃって!

아ー! 수고하십니다!

제일 첫 번째 곡, 엄청엄청 소름 돋아서!

 
메구루
本当すごかったです! 最高でした!

またぜひ!

진짜 엄청났었어요! 최고였어요!

부디 또 같이 일했으면 좋겠어요!

 
조명 스태프
ほんと? よかった~いい仕事したわ~!

じゃあ次はもっと大きいとこかな?

정말? 다행이다~ 좋은 일 했는걸~!

그럼 다음엔 더 큰 무대에서 보려나?

 
메구루
あははっ! ありがとうございます!

そこまで行けるように頑張ります!

아하핫! 감사합니다!

거기까지 갈 수 있도록 노력할게요!

 
프로듀서
…… ……
 
프로듀서
(同級生の子は来なかったって、

受付の人に聞いたけど……)

(동급생 아이는 안 왔다고,

접수하는 사람한테 들었는데……)

 
메구루
あーっ監督さん! お疲れさまです!

探してたんです! ライブ、どうでしたか!

앗ー 감독님! 수고하셨습니다!

찾고 있었어요! 라이브, 어땠나요!

 
메구루
わたしたち、この場所にいたみんなに

最高の時間を──────

저희들, 이 장소에 있었던 모두에게

최고의 시간을──────

 
메구루
………… …………
 
프로듀서
……めぐる ……메구루
 
메구루
わっ! プロデューサー! 왓! 프로듀서!
 
메구루
ごめん、何かすっぽかした!? 미안, 나 뭔가 깜빡한 거 있어!?
 
프로듀서
いやいや、違うから落ち着いて 아냐아냐, 그런 거 아니니까 진정해
 
메구루
そっか、よかった……! 그렇구나, 다행이다……!
 
프로듀서
隣、いいか? 옆자리, 괜찮아?
 
메구루
うん、どうぞ 응, 앉아
 
프로듀서
ライブ直後と違って、

なんだか放心してたから、気になってさ

라이브 직후랑은 다르게,

왠지 멍하니 있길래, 신경쓰여서

 
메구루
あぁー……うん、そうだね 아아ー……응, 그러게
 
메구루
終わっちゃったなーって思って 끝나버렸구나ー 싶어서
 
메구루
ちょっぴり感傷に浸ってました 조금 감상에 젖어 있었습니다
 
메구루
──っていうのとはちょっと違うかもなんだけど……! ──라는 거랑은 좀 다를지도 모르지만……!
 
프로듀서
……いや ……아니
 
프로듀서
今日のために頑張ってきたんだからさ 오늘 라이브를 위해 노력해 왔으니까
 
메구루
……! ……!
 
메구루
うん
 
프로듀서
そういえばさ、聞きたいことがあるんだけど 그러고보니, 물어보고 싶은 게 있는데
 
메구루
んー? 응ー?
 
프로듀서
ライブ終わった直後に、

舞台袖で言いかけてたこと

라이브가 끝난 직후에,

무대 가장자리에서 말했던 거

 
메구루
あーっ! そう! それ! 아ー앗! 맞아! 그거!
 
메구루
そうだった! その話しなきゃ! 그랬었지! 그 이야기 해야겠네!
 
메구루
あのね、プロデューサー! 있잖아, 프로듀서!
 
프로듀서
お、おう……! 어, 어어……!
 
메구루
──目が合ったの! あれは絶対目が合った! ──눈이 마주쳤어! 그건 분명 눈이 마주친 거야!
 
프로듀서
えっ、誰と? というか……いつ、どこで……? 엣, 누구랑? 이라고 해야 하나, 언제, 어디서……?
 
메구루
あーっ、ごめん! 아ー앗, 미안!
 
메구루
ええと、公演中! 그러니까, 공연 중에!
 
메구루
どこ……ステージ上で? あれ、一般席で……?

あれ? どう言えばいいんだろ……?

어디서…… 스테이지 위에? 어라, 일반석에서……?

어라? 어떻게 말하면 좋을까……?

 
프로듀서
お客さんの中に誰かいたのか

──あ、めぐるの履歴書送った子か?

관객들 중에 누군가 있었던 건가

──아, 메구루의 이력서를 보낸 아이?

 
메구루
その子も見た! ……んだけど── 그 애도 봤어! ……그치만──
 
메구루
ふふふっ 후후훗
 
메구루
あのね、目が合ったのは── 있잖아, 눈이 마주친 건──
 
메구루
招待しようとしてたあの子だよー! 초대하려고 했었던 애였어ー!
 
프로듀서
えっ!? 来なかったって……あれ? 엣!? 안 왔다고…… 어라?
 
프로듀서
……一般席? ……일반석?
 
메구루
うん、一般席! 응, 일반석!
 
메구루
あの子、一般チケット買って

見に来てくれてた!

그 애, 일반 티켓을 사서

보러 와줬었어!

 
푸시 알림
未読のメッセージがあります 읽지 않은 메시지가 있습니다
 
전 동급생
『ワンマンお疲れ様』 『단독 라이브 수고했어』
 
전 동급생
『驚いた顔してたから、たぶん気付いてると思うんだけど

今日お邪魔していました』

『깜짝 놀란 표정을 하고 있었으니까, 아마 눈치챘을 거라고

생각하지만 오늘 실례했었습니다』

 
전 동급생
『すげなく断ったくせにってなるよね』 『매정하게 거절했으면서 왜 라고 생각했겠지』
 
전 동급생
『でも、招待は受けないって連絡した時に、

こうすることは決めてて』

『그래도, 초대에 응하지 않겠다고 연락했을 때부터,

이렇게 하려고 생각했었어』

 
전 동급생
『チケット、取れるかわからなかったから黙ってたの

ごめんね』

『티켓, 딸 수 있을지 없을지 몰라서 조용히 있었던 건

미안해』

 
전 동급생
『お礼』 『답례』
 
전 동급생
『私からもさせてほしいの』 『나도 하게 해주면 좋겠어』
 
전 동급생
『久しぶりに直接会って話したいな』 『오랜만에 직접 만나서 얘기하고 싶은걸』
 
전 동급생
『めぐる

会ってくれますか?』

『메구루

만나주실 수 있나요?』

CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M