캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G.』 우승, 정말 축하드려요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 현장에서 봤는데,
발표되는 순간 저도모르게 크게 소리질러 버렸어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
아직도 흥분이 가시지 않아서
오늘은 잠들지 못할 거 같아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
감사합니다 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘해주었네
기대이상의 성과를 내주었군
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도… 감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후후. 저도 사장님도 현장에 갔었는데
엄청났어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승이라고 알게 된 순간, 사장님이 울어버리셔서…
스테이지를 거의 못보고 있었다니깐요
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
이, 이봐!
이 사람 앞에선 그런 얘기 하지말게!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승했다는 사실을
기뻐하셨단거 아닌가요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만…
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님 정말로 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
…아무튼 나보다 감사해야할…
아니, 축하해줘야 할 사람이 있잖나
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
…그렇네요
오늘의 주역은 그 누구도 아닌 그녀니깐요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그럼 우리는 신경쓰지말고
빨리 갔다오게
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀에게 잔뜩
칭찬해주세요-!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 물론입니다!
|
프로듀서
|
改めて、優勝おめでとう
最高だったぞ!
|
다시금 우승 축하해
최고였어!
|
마미미
|
なんかぁ、気づいたら優勝しちゃってましたねー
私も驚きですー
|
뭔가- 정신차리고 보니 우승해버렸으니 말이죠-
저도 놀랐어요-
|
프로듀서
|
ほんと、相変わらずだなぁ
|
정말 한결같구나
|
프로듀서
|
社長とはづきさんも喜んでたし
摩美々は本当によくやったよ。最高だ!
|
사장님도 하즈키씨도 기뻐하셨어
마미미 정말 잘해줬어. 최고야!
|
마미미
|
み、みんなして褒めすぎですよー
まみみは、フツーにやっただけですからぁ
|
다, 다들 너무 칭찬이 과해요-
마미미는 평범하게 했을 뿐이니깐요-
|
프로듀서
|
いいや、それだけのことを摩美々はやったんだ
|
아니야. 그만한 일을 마미미는 해낸거야
|
프로듀서
|
最初の頃、心配や不安に思う日もあったけど
絶対優勝できるって……信じてた
|
처음 시작했을 때, 걱정되거나 불안한 날도 있었지만
반드시 우승할 수 있을거라고…믿고있었어
|
마미미
|
……プロデューサーが感慨に耽っちゃうなんてー
調子狂っちゃいますねー
|
…프로듀서가 감격에 빠지다니-
상태가 안좋으시네요-
|
프로듀서
|
そりゃ、色々あった末の優勝なんだ
今までのことを思い出してしまうさ
|
그거야 여러 일을 거치고 나서의 우승이잖아
지금까지 해온 일들을 떠올려버린다고
|
마미미
|
……思えばぁ、プロデューサーは初めて会ったときから、
他の人とは感じが違いましたよねー
|
…생각해보면, 프로듀서는 처음 만났을 때 부터
다른 사람과는 다른 느낌이 들었단 말이죠-
|
마미미
|
私と本気で正面からぶつかってくれる人なんて、
今までいませんでしたぁ
|
진심으로 저에게 정면으로 맞서는 사람같은건
지금까지 없었어요
|
마미미
|
私にあーだこーだ言ってくれるのは、
プロデューサーくらいですよ
|
저한테 이래라 저래라 해주는 건
프로듀서 정도라구요
|
프로듀서
|
たしかに色々と注意してきたが
ちゃんと実になっただろ?
|
확실히 여러 가지 주의해오긴 했지만
제대로 결실을 맺었지?
|
마미미
|
そんなのー
今更聞かなくても、いいんじゃないですかぁ?
|
그런거-
이제와서 물어볼 필요 없지 않나요-?
|
프로듀서
|
ははっ、
確かにそうかもしれないな
|
하하
확실히 그럴지도 모르겠네
|
마미미
|
ふふー……
|
후후-…
|
마미미
|
…………
|
……
|
프로듀서
|
…………
|
……
|
마미미
|
……ね、プロデューサー
|
…저기 프로듀서
|
프로듀서
|
ん?
どうした?
|
응?
왜 그래?
|
마미미
|
スカウトしてくれたのが
プロデューサーじゃなかったら
|
절 스카우트한게
프로듀서가 아니었다면
|
마미미
|
絶対にアイドルにならなかったし……
こんな……こんな気持ち知らないままでした
|
분명 아이돌이 안됐을거고…
이런… 이런 기분도 모르는 채 였을거예요
|
마미미
|
まみみをアイドルにしてくれて、
……ありがとうございます
|
마미미를 아이돌로 만들어줘서
…감사합니다
|
프로듀서
|
……摩美々
|
…마미미
|
마미미
|
えっ
|
어?
|
마미미
|
今度はプロデューサーが泣く番なんですか?
なにもそこまで……
|
이번에는 프로듀서가 울 차례인가요?
뭘 그렇게 까지…
|
프로듀서
|
な、泣いてないからなっ!
|
우, 울지 않을 거니깐!
|
마미미
|
……じゃー、そういうことにしておいてあげますねー
|
…그럼 그런거로 해드릴게요-
|
마미미
|
……はぁ
なんかー、一件落着って感じですー
|
…하아
뭔가 한 건 해냈다는 기분이네요-
|
프로듀서
|
そんなことないぞ!
摩美々のアイドル人生は、まだ始まったばかりだ!
|
그렇지 않아!
마미미의 아이돌 인생은 이제 막 시작했을 뿐이야!
|
프로듀서
|
まだまだ摩美々にはできることがたくさんある
むしろこれからが本番だ!
|
아직 마미미에게는 할 수 있는게 많이 있어
오히려 이제부터가 진짜야!
|
마미미
|
えー、これからはすごいアイドルとしてー、
高見の見物じゃないんですかぁ?
|
에- 이제부턴 엄청난 아이돌로서-
강건너 불구경 하면 되는거 아닌가요-?
|
프로듀서
|
これからもっと忙しくなるんだ、
気を緩めちゃダメだぞ!
|
이제부터 더 바빠질거야
풀어지면 안된다!
|
마미미
|
今までいろいろしてきた気がするのにー、
まだまだだって、プロデューサーは言うんですねー
|
지금까지 여러 가지 해왔던 거 같은 기분이 드는데-
프로듀서는 아직 멀었다고 하시는 거네요-
|
프로듀서
|
ああ、摩美々はもっと上を目指せるはずだ
俺も全力でプロデュース頑張るからな!
|
물론이지. 마미미는 더 높은 곳을 노릴 수 있을거야
나도 전력을 다해 열심히 프로듀스 할테니깐!
|
마미미
|
まぁここまできちゃいましたし……
もうちょっと、アイドルやってみますねー
|
뭐 여기까지 저질러 버리기도 했고…
좀 더 아이돌 해볼게요-
|
마미미
|
これからも悪い子のまみみを、
よろしくお願いします
|
앞으로도 나쁜아이인 마미미를
잘 부탁드려요
|