캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
摩美々、
二次審査、無事に突破できたぞ
|
마미미
2차심사 무사히 돌파 할 수 있었어
|
마미미
|
ふーん、そうなんですかぁ?
二次審査も通ったんですねー
|
흐-응, 그런가요-?
2차심사도 통과한거네요-
|
프로듀서
|
なんだか、うれしそうだな
|
뭔가 기뻐보이는걸
|
마미미
|
さぁ、どうですかねー?
|
글쌔, 어떨까요-?
|
프로듀서
|
ダンスレッスンもサボらずやってきたし
練習を頑張った分、やっぱり感慨もひとしおだろ?
|
댄스레슨도 안빠지고 해왔고
열심히 연습한 만큼 역시 감동도 배가되지?
|
마미미
|
別にー、ダンスは普通にできてましたしー
仕事だっていつも通りにやってきましたぁ
|
딱히- 댄스는 평범하게 잘 해왔고-
일도 평소처럼 해왔어요-
|
마미미
|
まだ本気でやってるわけじゃないんでー
|
아직 진심으로 하고 있지는 않으니깐요-
|
프로듀서
|
まだってことは、いずれ本気をだしてくれるってことか?
|
아직 이란건 언젠가는 진심을 보여줄거라는 거야?
|
마미미
|
んー、どうですかねー
そういうのってー、あんまりキャラじゃないんですよー
|
음- 어떨까요-
그런건 제 캐릭터랑 잘 안맞는다구요-
|
마미미
|
レッスンも仕事も軽くやってー、サボる時はサボる
そういうのが、私らしいじゃないですかぁ
|
레슨도 일도 가볍게 하면서-, 땡땡이 칠때는 땡땡이친다
이런게 저 다운게 아닌가요-?
|
프로듀서
|
……でも、ここまでこれたんだから
本気でやろうって気はあるんだろう?
|
…하지만 여기까지 왔으니
진심으로 해보자는 생각은 들지?
|
프로듀서
|
今のままで二次審査を通ったんだ
本気になったら、もっとすごいんじゃないか?
|
지금까지 해온 거로 2차심사를 통과한거야
진심이 된다면 더 대단해지는거 아니야?
|
마미미
|
今でもアイドルにはぜんぜん興味ないですー
|
지금도 아이돌에는 전혀 흥미 없어요-
|
마미미
|
それに、アイドル活動よりー
怒ってるプロデューサーを見てるほうが楽しいですしー
|
게다가 아이돌활동보다-
화내는 프로듀서를 보는게 더 재밌는걸요-
|
프로듀서
|
……てことは
本当はアイドルをやりたくなかったのか……?
|
…그렇다는건
사실은 아이돌을 하고 싶지 않았다는 거야…?
|
프로듀서
|
今までの練習や仕事は、嫌々やってたのか……?
|
지금까지 해온 연습이나 일들은 억지로 해온거야…?
|
마미미
|
そういうわけでもないですよー
これでも一応、二次審査を突破したのはうれしいですー
|
그렇다는건 아니에요-
이래뵈도 일단 2차심사를 돌파한건 기쁘다구요-
|
마미미
|
次の審査も、通るといいですねー
|
다음 심사도 통과하면 좋겠네요-
|
프로듀서
|
……このままで、いけそうなのか?
|
…이대로 할 수 있을거 같아?
|
마미미
|
さぁ、どうでしょうー
めんどーでも、練習はちゃんと真面目にやる予定ですー
|
글쌔, 어떨까요-
귀찮아도 연습은 제대로 성실하게 할 예정이에요-
|
마미미
|
三次審査も突破するつもりですからぁ
|
3차심사도 돌파할 셈이니깐요
|
프로듀서
|
頼もしいやら、不安なのやら……
|
믿음직스러운건지, 불안한건지…
|
마미미
|
まぁ、私はプロデューサーを不安にさせちゃう
悪い子ですからぁ
|
뭐, 프로듀서를 불안하게 만드는
나쁜 아이니깐요-
|