캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──あれ、その雑誌……
読み返してるのか?
|
──어라, 그 잡지……
또 보는 거야?
|
마미미
|
はい、まぁ……
|
네, 뭐어……
|
프로듀서
|
そうか、はは……
|
그런가, 하하……
|
프로듀서
|
『一週間コーディネート』か……
摩美々、頑張ってたよな
|
『일주일의 코디네이트』인가……
마미미, 열심히 했지
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……お、これなんか
やっぱりいいコーディネートだ
|
……오, 이거 뭔가
역시 좋은 코디네
|
프로듀서
|
摩美々らしいけど、新しい
そんな感じがするよ
|
마미미답지만, 새로운
그런 느낌이 들어
|
마미미
|
……何が『いいコーディネート』ですか
|
……뭐가 『좋은 코디』예요
|
마미미
|
このブルゾンのこと、
ずっとジャンパーって言ってたくせに
|
이 블루종,
계속 잠바라고 했으면서
|
마미미
|
撮影の時、スタッフさんに笑われてましたよねー
|
촬영 때 스태프님이 비웃으셨잖아요ー
|
프로듀서
|
うっ、それは……
もう覚えたから見逃してくれ……
|
윽, 그건……
이제 기억했으니까 봐줘……
|
마미미
|
ふふー
|
후후ー
|
마미미
|
──ねえ、プロデューサー
|
──저기요, 프로듀서
|
마미미
|
私、最近寄り道も悪くないかなぁって
思うんですよねー
|
저, 요즘 돌아서 가는 길도 나쁘지 않으려나
생각해요ー
|
프로듀서
|
ど、どうしたんだ突然……
|
왜, 왜 그래, 갑자기……
|
프로듀서
|
……というか、寄り道はあまりよくないぞ!?
摩美々は高校生なんだから、夜道には気を付けて──
|
……그것보다, 돌아서 가는 길은 별로 좋지 않다구!?
마미미는 고등학생이니까, 밤길 조심해서──
|
마미미
|
……そういう話じゃないんですケドー……
|
……그런 얘기가 아닌데요ー……
|
프로듀서
|
えっ!?
それじゃあどういう……
|
엣!?
그럼 무슨……
|
마미미
|
…………もういいですよー
|
…………이제 됐어요ー
|
마미미
|
チョコレートケーキが好き
|
초콜릿 케이크가 좋다
|
마미미
|
人ごみが嫌い
|
사람 붐비는 건 싫다
|
마미미
|
ファッションが好き
きっと誰かに見つけてもらうための目印になるから
|
패션이 좋다
분명 누군가에게 발견되기 위한 표식이 될 테니까
|
마미미
|
めんどーなことが嫌い
|
귀찮은 일이 싫다
|
마미미
|
……まぁ、めんどーを超えた先で
何かを得られることもあるケド
|
……뭐, 귀찮음을 넘어섰을 때
뭔가를 얻을 수도 있겠지만
|
마미미
|
アイドルの仕事が──
|
아이돌 일이──
|
마미미
|
──『スキヤキ』
|
──『스키야키』
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
마미미
|
…………すき焼き、食べたいなぁって思っただけですー
|
…………스키야키, 먹고 싶다고 생각한 것뿐이에요ー
|
프로듀서
|
おお、そうか……
|
아, 그렇구나……
|
프로듀서
|
って、
この前打ち上げで食べたじゃないか……!?
|
아니,
요전에 뒷풀이에서 먹었잖아……!?
|
마미미
|
えー、そうでしたっけー?
|
에ー, 그랬었나요ー?
|
마미미
|
……じゃーまた今度
|
……그럼 다음 기회에
|
마미미
|
次の次のー、
その次くらいの仕事の打ち上げの時にでも―
|
다음의 다음의―,
그 다음 정도의 일 뒷풀이 때라도―
|