캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
んーーーーっ
|
으ーーーー읏
|
카호
|
んんんーーーーーっ
|
으으으ーーーーー읏
|
카호
|
っ……開かない……
なんで……?
|
읏…… 안 열려……
왜지……?
|
카호
|
今度こそっ……
|
이번에야말로……
|
카호
|
……てやーっ!
|
……이야ー압!
|
프로듀서
|
……
|
……
|
카호
|
うりゃー!
|
으아아ー!
|
프로듀서
|
…………えっと……果穂? 何してるんだ?
|
…………저기…… 카호? 뭐하고 있니?
|
카호
|
あっ! プロデューサーさん!
|
앗! 프로듀서님!
|
카호
|
カプセルが開かないんです!
|
캡슐이 안 열려요!
|
프로듀서
|
カプセル?
|
캡슐?
|
카호
|
はい! これです!
|
네! 이거예요!
|
프로듀서
|
ああ、カプセルトイ
|
아아, 캡슐토이
|
프로듀서
|
真っ黒なのか……
中身、開けないとわからないな
|
새까만 건가……
내용물, 열어보지 않으면 모르겠네
|
카호
|
そうなんです!
|
맞아요!
|
카호
|
何が出るか書いてある紙も真っ黒で、
ほんとにほんとに、ぜーんぶ何もわからないんです!
|
뭐가 나올지 적혀있는 종이도 새까매서,
정말 진짜로, 전부 하나도 모르게 되어있어요!
|
카호
|
それに、他のより安くて……
|
게다가, 다른 것보다 싸서……
|
카호
|
なんと! 50円で回せちゃいます!!
|
무려! 50엔으로 돌렸어요!!
|
프로듀서
|
それは……安いな……!
|
그건…… 싸네……!
|
카호
|
はい! おこづかいがあんまりへらなくてすみますっ!
だから、学校で流行ってて……
|
네! 용돈이 크게 줄지 않고 끝나요!
그래서, 학교에서 유행하고 있어서……
|
프로듀서
|
そうだよなぁ、お小遣いは死活問題だ
50円で楽しめるのはいいよな
|
그렇지, 용돈은 사활이 걸린 문제지
50엔으로 즐길 수 있는 건 좋네
|
프로듀서
|
……果穂、カプセル開けようか?
それとも、もうちょっと頑張ってみるか?
|
……카호, 캡슐 열까?
아니면, 조금만 더 열심히 해볼래?
|
카호
|
開けてもらってもいいんですか!?
|
열어주실 건가요!?
|
프로듀서
|
もちろん
|
물론이지
|
카호
|
わーい!
それじゃあ、お願いしますっ!
|
와ー아!
그럼, 부탁드릴게요!
|
프로듀서
|
了解した
|
알겠어
|
프로듀서
|
ほら、開いたぞ
|
자, 열었어
|
카호
|
──すっ
|
──괴
|
카호
|
スゴいです! あっという間に開いちゃいましたーっ!
|
굉장해요! 눈 깜짝할 사이에 열렸어요!
|
카호
|
プロデューサーさん、えっと、えっと……!
とにかくスゴいです!
|
프로듀서님, 저기, 저기……!
아무튼 굉장해요!
|
프로듀서
|
はは、カプセルを開けるだけで
そんなに喜んでくれるとは……
|
하하, 캡슐을 연 것만으로
그렇게 좋아할 줄이야……
|
프로듀서
|
コツさえ掴めば、果穂もすぐできるようになるからな
|
요령만 터득하면, 카호도 금방 할 수 있을 거야
|
프로듀서
|
それよりほら、中身
気にならないか?
|
그것보다 봐, 내용물
신경 쓰이지 않니?
|
카호
|
気になります!
|
신경 쓰여요!
|
프로듀서
|
落とさないよう気を付けてな
|
떨어트리지 않도록 조심하렴
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
카호
|
──わあっ
|
──와앗
|
프로듀서
|
なんだった?
|
뭐였니?
|
카호
|
プロデューサーさんっ見てください!
|
프로듀서님 봐 주세요!
|
|
ポテトとドリンク……
|
감자칩과 드링크……
|
|
シール?
|
씰?
|
|
それ……
|
그거……
|
프로듀서
|
フィギュアか……?
|
피규어인가……?
|
카호
|
これ……
たぶん、けしゴムです!
|
이거……
아마, 지우개에요!
|
카호
|
見ててください!
|
봐 주세요!
|
카호
|
えっと、自由帳自由帳……あった!
|
그러니까, 연습장 연습장…… 여기 있다!
|
카호
|
いきますよー!
|
갈게요ー!
|
카호
|
──ほらっ!
|
──이얍!
|
프로듀서
|
おお……本当だ、消えた
|
오오…… 진짜다, 지워졌네
|
카호
|
これは……『当たり』ですっ!
|
이건……『당첨』이에요!
|
카호
|
明日から学校で使います!
|
내일부터 학교에서 쓸 거예요!
|
카호
|
色んなシールがたくさんですっ!
|
여러 가지 씰이 잔뜩이에요!
|
프로듀서
|
……50円とは思えないほど、たくさん入ってるな
|
……50엔이라고 생각되지 않을 정도로, 잔뜩 들어있네
|
카호
|
はいっ! スケジュール帳とか、自由帳とか、
いっぱいはっても、きっとなくなりません!
|
넵! 다이어리나, 연습장에
잔뜩 붙여도, 분명히 남을 거예요!
|
프로듀서
|
そうだな
使い切るのは難しそうだ
|
그러게
다 쓰기엔 힘들 것같네
|
카호
|
えへへ……
スッゴくお得でした!
|
에헤헤……
엄청 이득봤어요!
|
카호
|
明日、学校の友達にもおすそわけします!
|
내일, 학교 친구들한테도 나눠줄 거예요!
|
카호
|
おすしのキーホルダーみたいです!
|
초밥 모양 키홀더같아요!
|
카호
|
これ、なんの魚なんでしょうか……?
|
이거, 어떤 물고기일까요……?
|
프로듀서
|
白い魚……?
マグロでもないしサーモンでもないよな……
|
흰 물고기……?
참치도 아니고 연어도 아니겠고……
|
프로듀서
|
あっ……大葉が挟んであるし筋があるから、
エンガワ……かな……?
|
아……차조기 잎이 끼어 있고 힘줄이 있으니까,
광어 지느러미…… 려나……?
|
카호
|
えんがわ……?
食べたことないです!
|
광어 지느러미……?
먹어본 적 없어요!
|
프로듀서
|
あんまり見ないせいかもしれないな
エンガワって高級食材なんだよ
|
그다지 보질 못해서 그럴지도 모르겠네
광어 지느러미는 고급식재료니까
|
카호
|
高級……!
レアってことですよね!
|
고급……!
레어하단 거네요!
|
카호
|
これは『当たり』ですっ!
えへへっ、どこにつけようかなー!
|
이건 『당첨』이에요!
에헤헷, 어디에 달까나ー!
|