캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
わぁー! ほんとにあたし、
ヒーローショーに出れるんですね!
|
와아! 정말로 저,
히어로 쇼에 나가는 거네요!
|
프로듀서
|
司会だけどな
果穂はたくさん見てきたんじゃないか?
|
사회지만 말야
카호는 잔뜩 보고 왔던거 아니야?
|
카호
|
はいっ! いろんなヒーローショーを見てきました!
そのステージに立てるなんて……スゴいですっ!
|
넵! 여러 가지 히어로쇼를 봤어요!
그 무대에 선다니…대단해요!
|
프로듀서
|
果穂にお願いしたいってオファーだったから、
ヒーローに憧れるまっすぐな心が見込まれたんだろうな
|
카호에게 부탁하고 싶다는 오퍼였으니까,
히어로를 동경하는 솔직한 마음을 보신거겠지
|
카호
|
えへへ! ……ヒーローと一緒のステージに
立てるんだから、頑張らなくちゃっ
|
에헤헤! ……히어로랑 함께 무대에
서는 거니까, 힘내지 않으면 안되겠네요
|
카호
|
……みんなでヒーローを呼びましょうー!
せーの……助けてー、ユニバースG!
|
……모두함께 히어로를 불러보죠ー!
하나 둘……도와줘요ー, 유니버스G!
|
카호
|
みんなー! ユニバースGに、力を送ってあげてー!
……頑張れー!
|
모두ー! 유니버스G에게, 힘을 보내줘ー!
……힘내라ー!
|
프로듀서
|
(うん、ヒーロー好きなだけあって、パワーを送る
動作が力強い……いい司会ぶりだ!)
|
(응, 히어로를 좋아하는 것에 있어, 파워를 보내는
동작이 힘차네……좋은 사회 솜씨야!)
|
카호
|
……これで、本日のイベントは終了になります!
ありがとうございましたーっ!
|
……이거로, 오늘의 이벤트는 종료가 되었습니다!
감사합니다!
|
프로듀서
|
お疲れ様!
会場、すごい盛り上がってたぞ!
|
수고했어!
회장, 굉장히 분위기가 달아올랐었다고!
|
카호
|
はい。ありがとうございますっ
でも……
|
네. 고맙습니다
그렇지만……
|
프로듀서
|
果穂、どうかしたのか?
|
카호, 무슨일이야?
|
카호
|
あ、すみません! ……あの、さっき、小さい女の子の
お客さんがあたしに話しかけてくれたんです
|
아, 죄송해요! ……저기, 방금, 작은 여자아이
손님이 저에게 말을 걸어주셨는데요
|
카호
|
今日、あたしに会えることを
とっても楽しみにしてたって
|
오늘, 저랑 만나는 게
엄청 기대됐다고 하더라구요
|
카호
|
その子はヒーローショーじゃなくて、
あたしのことを観に来たって言ってくれたんですっ
|
그아이는 히어로쇼가 아니라,
저를 보러 와줬다고 말해줬어요
|
프로듀서
|
おお、すごいじゃないか!
|
오, 굉장하잖아!
|
카호
|
はい!
あたしもスゴくうれしいんですけど、よくわからなくて……
|
네!
저도 엄청 기쁘지만, 잘 모르겠어서……
|
프로듀서
|
何がだ?
|
뭐가 말이니?
|
카호
|
あたしずっと、ヒーローショーってカッコいいヒーローを
見るところだって思ってたんです
|
저는 줄곧, 히어로쇼는 멋있는 히어로를
보러 오는 곳이라고 생각하고 있었어요
|
카호
|
でも、ヒーローじゃなくてあたしを観に来た、
ってどういうことなんでしょう?
|
하지만, 히어로가 아니라 저를 보러 왔다,
란 건 어떻게 된 걸까요?
|
|
果穂のことが
好きだからだ
|
카호를
좋아하니까 그래
|
|
果穂に憧れているん
じゃないかな
|
카호를 동경하고
있는 게 아닐까
|
|
俺も果穂から目が
離せなかったからな
|
나도 카호에게서 눈을
뗄 수 없었는 걸
|
카호
|
でもヒーローショーなのに、
ヒーローじゃなくてよかったんでしょうか?
|
하지만 히어로 쇼인데,
히어로를 보러 온게 아니어도 괜찮은 걸까요?
|
프로듀서
|
いいと思うぞ。例えば……果穂はヒーローが好きで、
ヒーローショーを見に行ってたんだろう
|
괜찮다고 생각해. 예를 들면……카호는 히어로가 좋아서,
히어로쇼를 보러 왔잖니
|
카호
|
はい! カッコいいヒーローを見ると
元気がもらえますからっ
|
네! 멋있는 히어로를 보면
기운을 받을 수 있으니까요
|
프로듀서
|
果穂に話しかけてくれた女の子も、
きっと果穂と一緒なんだよ
|
카호에게 말을 걸어준 여자아이도,
분명 카호랑 똑같을 거야
|
프로듀서
|
その子はアイドルの果穂が好きで
見に来てくれたんだ
|
그 아이는 아이돌인 카호가 좋아서
보러 와준 거란다
|
카호
|
そうなんですね! ……あたし、自分がそんな風に
思われてるなんて、考えてもいませんでした!
|
그렇네요! ……저, 자신이 그런식으로
여겨진다는 거, 생각지도 못했어요!
|
프로듀서
|
果穂はもう、ヒーローみたいな……
誰かにとっての、憧れの存在になってるんだよ
|
카호는 벌써, 히어로 같은……
누군가에 있어서, 동경하는 존재가 된거란다
|
카호
|
そっか……えへへ!
じゃあ、もっともっと頑張らないとですね!
|
그런가……에헤헤!
그럼, 더더욱 열심히 하지 않으면 안되겠네요!
|
카호
|
あたしの好きなヒーローはいっつもカッコいいんです!
|
제가 좋아하는 히어로는 항상 멋있으니까요!
|
카호
|
だからあたしもアイドルとして、
もっと憧れてもらえるようにならなくちゃっ
|
그러니까 저도 아이돌로서,
더욱 동경받을 수 있도록 되지 않으면 안돼요!
|
카호
|
あたしに憧れ……
ヒーローよりも、ですか?
|
저를 동경하는……
히어로 보다도, 말이에요?
|
프로듀서
|
ああ。小学生の果穂が、ステージの上でアイドルを
しているのは、その小さな女の子にとっての憧れなんだよ
|
그래. 초등학생인 카호가, 무대 위에서 아이돌을
하고 있는 것은, 그 작은 여자아이에겐 무엇보다 동경의 대상인거란다
|
카호
|
あたしがヒーローに憧れるみたいに、ですか?
|
제가 히어로를 동경하는 것처럼, 인가요?
|
프로듀서
|
うん。その女の子はアイドル「小宮果穂」みたいに
なりたいのかもな
|
응. 그 여자아이는 아이돌 「코미야 카호」처럼
되고 싶은 걸지도 몰라
|
카호
|
アイドル、小宮果穂……
|
아이돌, 코미야 카호……
|
카호
|
……プロデューサーさんっ。あたし、
もっと憧れられるようなアイドルになりたいです!
|
……프로듀서님. 저,
더욱 동경받을 수 있는 아이돌이 되고 싶어요!
|
카호
|
それで、あたしがヒーローに元気をもらったみたいに、
もっといろんな人に元気をあげられたらいいなって!
|
그래서, 제가 히어로에게 기운을 받았던 것처럼,
더 많은 사람들에게 기운을 줄 수 있으면 좋겠다 라고!
|
카호
|
なので、いろんな人の憧れになれるように、
これからもっと頑張りますっ!
|
그러니까, 여러 사람들에게 동경의 대상이 될 수 있도록,
이제부터 더욱 열심히 할게요!
|
카호
|
プロデューサーさんは、いつもちゃんと見てくれてますっ
|
프로듀서님은, 항상 제대로 봐주고 계시네요
|
프로듀서
|
いや。今日はそうじゃなくて、
果穂を見ていたら笑顔が止まらなかったんだ
|
아니. 오늘은 그렇지 않아,
카호를 보고있으면 미소가 멈추지 않았단다
|
프로듀서
|
果穂がアイドルとして……お客さんから笑顔をもらって
キラキラ輝いていた……だから目も離せなかったんだよ
|
카호는 아이돌로서……관객들에게 미소를 받고
반짝반짝 빛나고 있었어……그러니까 눈을 뗄 수 없었던 거야
|
카호
|
アイドルとしての輝きですか……
なんだか、強そうですっ!
|
아이돌로서의 반짝임인가요……
왠지, 강해보여요!
|
프로듀서
|
果穂の輝きと強さは
みんなを笑顔にする力があるんだ
|
카호의 반짝임과 강함은
모두를 미소짓게 만드는 힘이 있단다
|
카호
|
えへへ! それってなんだか、ヒーローの力みたいですっ!
……アイドルの強さも、みんなを笑顔にできるんですね
|
에헤헤! 그건 왠지, 히어로의 힘같네요!
……아이돌의 강함도, 모두를 웃게 할 수있군요
|
카호
|
あたし、みんなをもっと笑顔にできる、
強いアイドルになりたいです!
|
저, 모두를 더욱 미소 짓게 할 수 있는,
강한 아이돌이 되고 싶어요!
|