캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
どうしたんだ、果穂?
俺の仕事で、何か気になることでもあったか?
|
무슨 일이니, 카호?
내 일에, 뭔가 신경쓰이는 거라도 있어?
|
카호
|
あの、プロデューサーさんって、いつも忙しそうですよね
|
저기, 프로듀서님은, 항상 바빠 보이시네요
|
카호
|
そうだ! あたしがお手伝いします!
できることがあったら言ってください!
|
그렇지! 제가 도와드릴게요!
제가 할 수 있는 일이 있다면 말씀해주세요!
|
프로듀서
|
(果穂はやる気満々だ
果穂に言うべきことは……)
|
(카호는 의욕만만이구나
카호에게 부탁할만한 건……)
|
|
打ち合わせの資料を
見てもらおうかな
|
회의의 자료를
봐 줄 수 있을까
|
|
アイドルを
頑張ってくれるのが
一番だよ
|
아이돌을
열심히 해주는 게
최고야
|
|
今は力を蓄えてくれ
|
지금은 힘을 비축해두렴
|
카호
|
りょーかいです! 任せてください!
|
알겠습니다! 맡겨 주세요!
|
카호
|
あっ! これ、あたしのお仕事ですね!
しっかりチェックして、お仕事頑張りますっ
|
앗! 이거, 제 일이네요!
확실히 체크해서, 일 열심히 할게요
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했구나)
|
카호
|
そっかぁ。自分のお仕事を頑張るほうが大事ですよね
|
그렇구나. 자신의 일을 열심히 하는 게 더 중요하겠죠
|
카호
|
わかりました! プロデューサーさんのためにも、
あたし、アイドル頑張ります!
|
알겠습니다! 프로듀서님를 위해서도,
저, 아이돌 힘낼게요!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기 했으려나)
|
카호
|
戦うためのエネルギーチャージですね、わかりました!
|
싸우기 위한 에너지 충전이죠, 알겠습니다!
|
카호
|
でも、あたしにできることがあったら、
なんでも言ってください!
|
그치만, 제가 할 수 있는 일이 있다면,
뭐든지 말해 주세요!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……아차. 다른 애기를 하면 좋았을걸……)
|