캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──あの子さ、手術が終わったんだそうだ
|
──그 애 말야, 수술이 끝났다는 것 같아
|
키리코
|
……えっ
|
……엣
|
프로듀서
|
経過は良好……
簡単な振りなら、頑張れば半年くらいでって言ってた
|
경과는 양호……
간단한 춤이라면, 노력하면 반년 정도면 될 거라고 했어
|
키리코
|
ぷ、プロデューサーさん……!
|
프, 프로듀서님……!
|
프로듀서
|
うん
……ははっ
|
응
……하핫
|
프로듀서
|
幽谷霧子に負けない、って
すごくすごく頑張ってるんだそうだ
|
유코쿠 키리코에게 지지 않아, 라며
엄청 엄청 노력하고 있다는 것 같아
|
키리코
|
…………っ
|
…………
|
프로듀서
|
──見に来てくれてたんだよ、決勝
霧子が優勝するところ────
|
──보러 와줬던 거야, 결승
키리코가 우승하는 모습────
|
프로듀서
|
感動して、泣いてたって……!
|
감동해서, 울었다고……!
|
키리코
|
────
プロデューサーさん……あの…………!
|
────
프로듀서님…… 저기…………!
|
프로듀서
|
なぁ、霧子
アイドルにだってきっと、パンがつくれるんだ
|
있잖아, 키리코
아이돌도 틀림없이, 빵을 만들 수 있어
|
키리코
|
…………っ
あ、あの…………あの…………────
|
…………
저, 저기………… 저기…………────
|
프로듀서
|
足が治っただけじゃ、
あの子がその後も頑張れるかどうかはわからない
|
다리가 나은 것만으로는,
그 애가 이후에도 열심히 할 수 있을지 어떨지는 알 수 없어
|
프로듀서
|
なんていうか……希望がなきゃさ
|
뭐라고 할까…… 희망이 없다면 말야
|
키리코
|
あの……────!
|
저기……────!
|
프로듀서
|
希望って、きっと
ふかふかでほかほかしたものだと思う
|
희망은, 분명
말랑말랑하고 따끈따끈한 것이라고 생각해
|
프로듀서
|
──霧子は、
最初のパンをつくったんだよ
|
──키리코는,
첫 번째 빵을 만든 거야
|
키리코
|
…………
わ……わたしは…………そんな…………!
|
…………
저…… 저는………… 그런…………!
|
프로듀서
|
よく頑張った
|
열심히 잘 했어
|
키리코
|
────────っ
|
────────
|
키리코
|
────よ……よかっ────
よかった……────
|
────다…… 다행────
다행이다……────
|
키리코
|
────誰かが……勝ったら……
誰かが……負けて………………
|
────누군가가…… 이기면……
누군가가…… 지고………………
|
키리코
|
生きてる……かぎり……誰かに…………
譲ってもらわ……なきゃ……いけなくて……
|
살아있는…… 한…… 누군가에게…………
양보 받지…… 않으면…… 안 돼서……
|
키리코
|
でも……そんなこと……までして…………
わたし……なんにも……
|
하지만…… 그런 일…… 까지 하면서…………
저…… 아무것도……
|
키리코
|
なんにもつくれなかったりしたら…………って…………
ほんとは……
|
아무것도 만들지 못 하거나 한다면………… 하고…………
사실은……
|
키리코
|
ほんとは…………すごく…………────
|
사실은………… 무척…………────
|
프로듀서
|
はは、霧子もパン、もらっていいんだ
──もし、なんにもつくれなかったとしても
|
하하, 키리코도 빵, 받아도 괜찮아
──혹여나, 아무것도 만들지 못 했다고 하더라도
|
프로듀서
|
誰からも何ももらうべきじゃないなんて……
そんなふうに思わないでくれ
|
아무한테도 아무것도 받지 말아야 한다니……
그렇게 생각하지 말아줘
|
프로듀서
|
それじゃあ、
他の人がこの世にいなくていいって言うのと同じだからさ
|
그러면,
다른 사람이 이 세상에 없어도 괜찮다고 말하는 것과 같으니까 말야
|
프로듀서
|
俺はやっぱり、ねずみさんもとりさんも
どっちもパンをもらう理由があると思う
|
나는 역시, 쥐씨도 새씨도
둘 다 빵을 받을 이유가 있다고 생각해
|
키리코
|
…………っ
プロデューサーさん……
|
…………
프로듀서님……
|
프로듀서
|
──迷っていいんだ、霧子
|
──헤매도 돼, 키리코
|
프로듀서
|
こんなこと言ったら、
プロデューサー失格かもしれないけどな
|
이런 말하면,
프로듀서 실격일지도 모르지만 말야
|
키리코
|
…………
………………
|
…………
………………
|
프로듀서
|
それで、ユキノシタさんでも……俺でも……
何かあったら聞かせてくれ
|
그래서, 바위취씨한테든…… 나한테든……
무슨 일이 있다면 들려줘
|
프로듀서
|
俺、答えが見つかるまで
付き合うからさ
|
나, 답을 찾을 때까지
함께 해줄 테니까 말야
|
키리코
|
…………
──────
|
…………
──────
|
키리코
|
……そっか……
…………
|
……그렇구나……
…………
|
키리코
|
いちばん最初に……
パンを……くれたのは……────
|
맨 처음에……
빵을…… 준 것은……────
|
프로듀서
|
それにしても、
包帯を巻くの、上手なんだな!
|
그건 그렇고,
붕대 감는 거, 잘 하는구나!
|
키리코
|
はい……
はい……プロデューサーさん…………
|
네……
네…… 프로듀서님…………
|
키리코
|
はい…………
|
네…………
|