캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
あさひ、ちょっと報告が──
|
아사히, 잠깐 통보가……
|
아사히
|
二次審査の結果っすか?
|
2차심사 결과 말임까?
|
프로듀서
|
え? あ、ああ
|
에? 아,아아
|
아사히
|
どうだったんすか!?
|
어떻게 나온 검까?
|
프로듀서
|
おめでとう、通過してたぞ
|
축하해, 통과했어
|
아사히
|
やったっす~!
|
얏호~!
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
아사히
|
ん? どうしたんすか? プロデューサーさん
|
엥? 무슨일이심까? 프로듀서님
|
프로듀서
|
いや、今回はちゃんと喜んでくれたみたいだから……
|
아니, 이번엔 꽤나 기뻐한것 같아서……
|
아사히
|
だって、嬉しいっすから!
|
그치만요, 기쁘잖아요!
|
아사히
|
いてもたってもいられないっす!
まだまだ楽しいことがあるってことっすよね!
|
안절부절 못하겠슴다!
아직도 즐거운 일이 남아 있다는 거니깐요!
|
프로듀서
|
そうだな……
確かにこれから先、たくさん機会はある
|
그렇구나……
확실히 지금부터 이 앞은 많은 기회가 있어
|
프로듀서
|
でも、その分厳しい戦いにもなる
気を抜かずに行こう
|
하지만, 그것은 험난한 싸움이기도 한다
긴장을 늦추지 말고 가자
|
아사히
|
はいっす!
|
알겠슴다!
|
아사히
|
あ、でもプロデューサーさん!
|
아, 그치만 프로듀서님!
|
아사히
|
その分すごい人たちに出会えるってことっすよね!
|
그만큼 엄청난 사람들과 만날 수 있다는 말인거군요!
|
프로듀서
|
ああ、もちろんそうなるな
|
아아, 물론 그렇지
|
아사히
|
あはは、ワクワクしてきたっす!
|
아하하, 두근두근 거리기 시작했슴다!
|
아사히
|
早く色んな人のパフォーマンスが見てみたいっす!
|
빨리 여러 사람들의 퍼포먼스가 보고싶은 것임다!
|
프로듀서
|
そうか、楽しみにしてくれて何よりだ
|
그래? 기대하고 있어서 다행이다
|
프로듀서
|
明日からも頑張っていこう!
|
내일도 힘내서 가보자!
|