캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
凛世、何やってるんだ?
……折り紙か?
|
린제, 뭐하고 있어?
……종이접기?
|
린제
|
はい……
少し早く……着いてしまいましたので……
|
예……
조금 일찍…… 도착해 버려서……
|
린제
|
幼い頃も、所在ない折など……
よく……こうしておりました……
|
어렸을 적에도, 심심할 때……
자주…… 접었습니다……
|
프로듀서
|
(きれいに折るんだな……)
|
(예쁘게 접었구나……)
|
|
鶴は折れるか?
|
학은 접을 수 있어?
|
|
俺にも教えてくれ
|
나도 가르쳐 줘.
|
|
いろんな色があるよな
|
여러 가지 색상이 있구나.
|
린제
|
鶴……ですね……
造作もございません……
|
학…… 입니까……
접어 보겠습니다……
|
린제
|
プロデューサーさまが、望まれるのでしたら……
何羽でも……
|
프로듀서 님이 원하신다면……
몇 마리든……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|
린제
|
言ってくだされば……
凛世が……折りましょう……
|
말씀해주시면……
린제가 접어 드리겠습니다.
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
린제
|
はい……
それぞれの色の紙に……
|
예……
각각의 색종이마다……
|
린제
|
それぞれ異なった心が……
宿るようです……
|
각각 다른 마음이……
깃들어 있습니다……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|