캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
灯織!
|
히오리!
|
히오리
|
プロデューサー、お疲れ様です
|
프로듀서, 수고 많으셨어요.
|
프로듀서
|
おう、お疲れ!
すっごくいいパフォーマンスだった!
|
그래, 수고 많았어!
정말 좋은 퍼포먼스였어!
|
프로듀서
|
舞台袖からでもそう思ったんだ
俺も客席から見られたらどんなによかったか……!
|
무대 뒤에서도 그렇게 생각했거든
나도 객석에서 볼 수 있다면 얼마나 좋았을까……!
|
프로듀서
|
さすが灯織だな!
|
역시 히오리구나!
|
히오리
|
プロデューサー……褒めすぎです
|
프로듀서…… 너무 과찬이세요.
|
프로듀서
|
そんなことないさ
|
그렇지 않아.
|
히오리
|
でも、完璧なパフォーマンスではありませんでした
上手くいったところもあるけど、満足はしていません
|
하지만, 완벽한 퍼포먼스는 아니였어요.
잘된 부분도 있었지만, 만족스럽진 않았어요.
|
히오리
|
歌もダンスもまだまだ改善の余地はあります
|
노래도 춤도 아직 더 개선할 여지가 남아 있어요.
|
히오리
|
それに……自分に満足してしまったら、
これ以上何にもなれなくなる気がして……
|
게다가…… 저 스스로 만족해 버리면,
이 이상 아무것도 못 할 것만 같아서……
|
프로듀서
|
そういうところだよ
|
그런점이야.
|
히오리
|
……え?
|
……네?
|
프로듀서
|
いつも、もっとやれることがあるって思っている
いつでも最高の自分を届けようとしてる
|
언제나, 더 할 수 있는게 있다고 생각하고.
언제든지 최고의 자기자신을 보여주려고 하고.
|
프로듀서
|
努力って決して簡単なことじゃないんだ
だから灯織のこと……俺は本当にすごいと思う
|
노력이란거, 결코 쉬운일이 아니야.
그러니 히오리는…… 난 굉장하다고 생각해.
|
프로듀서
|
もっと自分のこと褒めていいんだぞ
──まあ、灯織がしなくても、俺が褒めるんだけど
|
좀 더 스스로를 칭찬해도 돼.
──뭐어, 히오리가 안해도, 내가 칭찬할거지만.
|
히오리
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
히오리
|
私、そんな評価をいただけるほどじゃありません……
|
전, 그런 평가를 받을만한 정도는 아니에요……
|
프로듀서
|
そんなことないよ
……灯織は自分を過小評価しすぎるきらいがあるなぁ
|
그렇지 않아.
……히오리는 자기 자신을 너무 과소 평가하는 경향이 있어.
|
프로듀서
|
『褒めてください』くらい言ってくれると
プロデューサーとしては嬉しいんだけどな?
|
『칭찬해 주세요』같은거 말해주면
프로듀서로서는 기쁜데 말이지?
|
히오리
|
その言い方はずるいです……
|
그 표현법은 치사해요……
|
히오리
|
『今日は非の打ちどころがないくらい上手くできた』って
そう思う日が来たら、言うこともあるかもしれません
|
『오늘은 나무랄 할 때 없이 잘했어』라고
생각드는 날이 오면, 말할 수 있을지도 모르겠네요.
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
私は、誰かに認めてもらったり、褒めてもらいたくて、
アイドルをやってるわけじゃありません
|
전, 누구에게 인정 받거나, 칭찬받기 위해서,
아이돌 하고 있는게 아니에요.
|
히오리
|
──でも
プロデューサーは別です
|
──하지만
프로듀서는 달라요.
|
히오리
|
私が走り始めてからずっと、
一緒に進んでくださっているプロデューサーだから
|
제가 달려나가기 시작한 이후로 계속,
함께 나아가주신 프로듀서이시니까
|
히오리
|
プロデューサーに褒めてもらえると、とても安心するんです
|
프로듀서에게 칭찬받으면, 정말 안심되요.
|
프로듀서
|
灯織にそう思ってもらえるなら、
プロデューサー冥利に尽きるよ
|
히오리가 그렇게 생각한다면,
프로듀서로서 더없이 기뻐.
|
|
頑張っていこう
|
열심히 해보자.
|
|
灯織はえらいな
|
히오리는 장하구나.
|
|
俺も頑張らないとな
|
나도 열심히 해야겠는걸.
|
프로듀서
|
躓いたり、悩んだり、嫌になったり、
楽しいことと同じくらい、苦しいこともある
|
실패하거나, 고민할 때도, 싫을 때에도,
즐거웠던 일만큼, 괴로울 수도 있어.
|
프로듀서
|
色々あるけど、何もない道なんてないからさ
|
다양한게 있겠지만, 아무것도 없는 길은 없으니까.
|
히오리
|
はい
|
네
|
히오리
|
まずは、目の前の仕事をしっかりやっていきます
|
일단은, 눈 앞에 있은 일부터 확실하게 해올게요.
|
프로듀서
|
うん
|
그래.
|
프로듀서
|
いつも完璧な人なんていない
何を思っても、何をしても、灯織は灯織だ
|
항상 완벽한 사람은 없어.
어떤 생각을 하든, 어떤걸 하더라도, 히오리는 히오리야.
|
프로듀서
|
だから、灯織は目指す場所をまっすぐ見ていてくれ
俺はいつだって全力でサポートする
|
그러니, 히오리는 목표로 하는 장소를 똑바로 보고 있어줘.
내가 언제든지 전력으로 서포트 해 줄테니까.
|
히오리
|
プロデューサー……ありがとうございます
|
프로듀서…… 고마워요.
|
히오리
|
どうかこれからも、よろしくお願いしますね
|
부디 앞으로도, 잘 부탁 드릴게요.
|
히오리
|
そんな、小さい子を褒めるみたいな……
|
그런, 애들처럼 칭찬 하시는건……
|
프로듀서
|
はは、そういうつもりはないんだけど、
確かにちょっと子ども向けな言い方だったか
|
하하, 그럴 생각은 아니였는데,
좀 뭔가 애들용 말투 같았어?
|
프로듀서
|
前にも言ったことある気がするんだけどさ、
灯織は自分のことがよくわかってる
|
예전에도 말한적 있었던거 같지만,
히오리는 자기 자신을 잘 알고 있으니까.
|
히오리
|
そうでしょうか……
──って、私も同じこと、言ったような気がします
|
그런가요……
──라고, 저도 같은 걸, 말했던 것 같은 느낌이 들어요.
|
프로듀서
|
そうだな! 聞いたかもしれない
|
그러게! 들었던거 같던데.
|
프로듀서
|
──だから、人より気付くことも多いんだ
それってすごいことなんだぞ
|
──그러니까, 남들보다 깨닫는 것도 많기도 해.
그건 굉장한거야.
|
프로듀서
|
その『気付き』は灯織がもっと活躍していくにあたって、
きっといい方に働くはずだ
|
그 『깨달음』은 히오리가 더욱 더 활약하는데 있어서,
분명 좋은쪽으로 작용될거야.
|
히오리
|
えらいとか、すごいとか、褒めすぎです
なんだか恥ずかしくなってきました……
|
장하다던지, 굉장하다던지, 과찬일색이에요.
왠지 부끄러워졌어요……
|
히오리
|
でも、嬉しいです
ありがとうございます
|
하지만, 기뻐요.
고마워요.
|
히오리
|
いただいた評価が嘘にならないように
頑張りますね
|
받은 평가가 거짓이 되지 않게
열심히 할게요.
|
프로듀서
|
灯織の頑張りに見合うように、
灯織に置いていかれないように
|
히오리가 노력하는것에 맞춰서,
히오리가 두고 가지 않게 말이지.
|
히오리
|
何を言っているんですか、プロデューサー
|
무슨 소리 하시는건가요, 프로듀서.
|
히오리
|
私がプロデューサーを置いていくなんてありえません
|
제가 프로듀서를 놓고 갈 일은 없어요.
|
히오리
|
私は、どんな時でも、数歩だとしても、
絶対、待ってますから……!
|
전, 어떤 때에라도, 몇 걸음이더라도,
반드시, 기다리고 있을거니까……!
|
프로듀서
|
……うん、そうだな
|
……응, 그렇구나.
|
프로듀서
|
置いていかれる、は間違いだ
|
두고 가달라고 한건, 못난 말이였어.
|
프로듀서
|
灯織と一緒に歩けるように、俺も頑張るよ
|
히오리랑 함께 걸을 수 있게, 나도 열심히 할게.
|
히오리
|
はい……
|
네……
|
히오리
|
私ひとりじゃ、先に進めませんから……
|
저 혼자선, 앞서갈 수 없으니까요……
|