캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
プロデューサー。今日はお休みなのに
レッスンに付き合っていただいて、ありがとうございました
|
프로듀서, 오늘 쉬는 날이신데도
레슨 봐 주셔서 감사합니다
|
프로듀서
|
いや、気にするな
俺も見させてもらえて良かったよ
|
아냐, 신경 쓰지 마
나도 봐 줄 수 있어서 좋았으니까
|
히오리
|
プロデューサー、この後予定はありますか?
|
프로듀서, 이 뒤로 다른 예정이 있나요?
|
프로듀서
|
いや、もう帰ろうと思ってたところだ
灯織は違うのか?
|
아니, 이제 돌아가려고 하는데
히오리는 다른 일 있어?
|
히오리
|
少し買い物をしてから帰ろうと思っていたんです
……プロデューサーも、良かったら一緒に行きませんか?
|
돌아가는 길에 조금 살 물건이 있어서요
……프로듀서도, 괜찮으시다면 같이 가실래요?
|
프로듀서
|
買い物か……
今日のうちに買い込んでおきたかったし、俺も一緒に行くよ
|
쇼핑이라……
오늘 좀 사둘 게 있긴 했으니까, 나도 같이 갈게
|
히오리
|
……そういえばプロデューサー
今日は私服なんですね
|
……그러고 보니 프로듀서
오늘은 사복이시네요
|
프로듀서
|
……もしかして、まだ休日に呼んだことを気にしてるのか?
|
……혹시, 아직도 쉬는 날에 부른 거 신경쓰고 있어?
|
프로듀서
|
さっきも言ったけど、気を遣わなくても大丈夫だぞ
家にいても、どうせ寝てるだけだしな
|
아까도 말했지만, 신경 쓰지 않아도 괜찮아
집에 있으면, 어차피 자고 있기만 할 거니까
|
히오리
|
そう言っていただけると……
……お休みの日、いつも寝てるだけなんですか?
|
그렇게 말씀하신다면야……
……쉬는 날엔, 항상 주무시고 계시는 건가요?
|
프로듀서
|
う……ま、まぁな
良くないと思うんだけど、どうしてもな……
|
윽…… 뭐, 그렇지
좋은건 아니지만, 그냥 뭐……
|
히오리
|
……別に
お説教をしたかったわけではありません
|
……딱히
잔소리 할려고 하는 건 아니에요
|
히오리
|
ただプロデューサーも、プロデューサーじゃない時間が
あるんだなって思って……
|
그냥 프로듀서도, 프로듀서가 아닌 시간이
있긴 하구나 생각해서요……
|
히오리
|
休めてるなら、良かったです……
|
쉬고 계신다면야, 다행이에요……
|
프로듀서
|
え?
今、何か言ったか?
|
응?
지금, 무슨 말 했어?
|
히오리
|
いえ、何でもありません
それより、もう着きましたよ
|
아뇨, 아무것도 아니에요
그것보다, 이제 도착했어요
|
프로듀서
|
ふぅ……セールだったとはいえ、
ちょっと買いすぎたな……
|
후우…… 세일이었다고 해도,
너무 사버렸네……
|
히오리
|
でもそれ、ほとんど冷凍食品ですよね?
栄養バランスが偏りますよ
|
하지만 그거, 대부분 냉동 식품이죠?
영양에 안좋다구요
|
프로듀서
|
う……
灯織は、野菜たっぷりだ……
|
음……
히오리는, 야채 듬뿍이네……
|
히오리
|
はい
お肉は家にあるので、今日はシチューでも作ります
|
네
고기는 집에 있어서, 오늘은 스튜를 만들려고 해요
|
프로듀서
|
そういえば、灯織は料理が得意だもんな……
|
그러고 보니까 히오리는 요리가 특기였지……
|
히오리
|
得意というか……
昔から作っているので慣れているだけです
|
특기라고 해야할지……
옛날부터 만들고 있다보니 익숙할 뿐이에요
|
프로듀서
|
いや、それでもすごいぞ
俺なんて、好きなものも自分で作れないし……
|
아냐, 그래도 굉장하잖아
난, 내가 좋아하는걸 직접 만들어 본적이 없어서……
|
히오리
|
そうなんですか
|
그런가요?
|
히오리
|
……あの
プロデューサーの好きなものって何ですか?
|
……저기
프로듀서가 좋아하는 음식은 뭔가요?
|
선택지 1: "조림을 좋아해"
|
프로듀서
|
煮物が好きだな
|
조림을 좋아해
|
히오리
|
煮物……ですか?
ちょっと意外です
|
조림…… 말인가요?
조금 의외네요
|
프로듀서
|
そうか?
|
그래?
|
히오리
|
男の人は、ステーキとか
お肉が好きなんだと思ってました
|
남자들은, 스테이크나
고기를 좋아할 줄 알았어요
|
프로듀서
|
それもいいんだけど……
煮物の懐かしい味が、たまに恋しくなるんだ
|
그것도 좋아하지만……
조림의 그 맛이 가끔 그리워서 말이야
|
히오리
|
懐かしい……
ちょっとわかる気がします
|
그립다라……
조금 알 거 같아요
|
프로듀서
|
俺は特にこだわったりはしないから
煮てしまえば、なんでもいいとは思うんだけどな
|
난 딱히 가린다거나 하는게 없어서
끓여 먹으면, 뭐든지 좋다고 생각해서 말이야
|
히오리
|
……プロデューサー
『なんでもいい』は作ってくれる人に失礼ですよ
|
……프로듀서
『뭐든지 좋아』는 만드는 사람에게 실례에요
|
프로듀서
|
い、いや、自分で作るならの話だぞ
作ってもらったものに、そんなこと言わないよ
|
아, 아니, 내가 만들어 먹을 때 말이야
만들어 주는 사람에게 그런 말은 하진 않지
|
히오리
|
あ……そうですよね
す、すみません……てっきり私が……
|
아……그렇네요
죄, 죄송해요…… 그렇다면 제가 만……
|
히오리
|
……い、いえ、なんでもありません!
|
아, 아뇨, 아무것도 아니에요!
|
선택지 2: "튀김이야"
|
프로듀서
|
揚げ物だよ
|
튀김이야
|
히오리
|
油っこいのが好きなんですね
食べ過ぎると、太っちゃいますよ
|
기름진 거 좋아하시네요
너무 많이 먹으면, 살찌신다구요
|
프로듀서
|
まぁ、確かにそうなんだが……
でも、美味しいじゃないか
|
뭐…… 확실히 그렇긴 하지만……
그래도, 맛있잖아
|
히오리
|
ふふ、子どもみたい
……あ、悪い意味じゃないですよ
|
후후, 아이같아요
……아, 나쁜 의미로 말한건 아니에요?
|
프로듀서
|
そ、そうか……?
それなら良いんだが……
|
그, 그래……?
그렇다면야 괜찮지만……
|
히오리
|
確かに唐揚げとか美味しいですよね
でも、揚げ物は私もあまり作ったことないです
|
확실히 튀김은 맛있긴 하죠
하지만, 튀김은 저도 그다지 만들어 본 적이 없어서요
|
프로듀서
|
へぇ
やっぱり、用意が面倒だからか?
|
흐음
역시, 준비가 귀찮으니까?
|
히오리
|
そういうわけではないんですけど……
今まで機会がなかったので
|
그런건 아니지만……
지금까지 만들 기회가 없어서요
|
히오리
|
でも、せっかくなので
今度、ちょっと挑戦してみます
|
하지만, 흔치 않은 기회니까
이번에 도전해볼게요
|
프로듀서
|
ああ、それはいいな!
揚げ物にするとなんでも美味しいからな
|
오오, 그거 좋네!
튀긴 건 뭐든지 맛있으니까
|
히오리
|
……ふふ
本当にお好きなんですね
|
……후후
정말 좋아하시네요
|
선택지 3: "계란말이려나"
|
프로듀서
|
卵焼きかな
|
계란말이려나
|
히오리
|
……自分で作れないんですか?
|
……스스로 못 만드시는 건가요?
|
프로듀서
|
いや、卵焼きは結構難しいんだぞ!
いつも巻くのを失敗するんだ……
|
아니 그게, 계란말이 만드는거 엄청 어렵단 말이야!
맨날 돌돌 마는거에 실패해서 말이지……
|
히오리
|
そうですか……
|
그런가요……
|
히오리
|
私は小学生の時から作っていたので……
慣れてない人には、難しいものなんですね
|
전 초등학생 때 부터 만들어와서……
익숙치 않은 사람에겐 어려웠나 보네요
|
프로듀서
|
へぇ……
灯織は、そんな昔から料理をしていたんだな
|
헤에……
히오리는, 그렇게 어릴 때부터 요리하고 있었구나
|
히오리
|
はい
少しずつ、親の家事を手伝うようになって……
|
네
조금씩, 부모님 집안일을 돕다보니……
|
히오리
|
そういえば私が初めて作ったのも卵焼きでした
父が美味しいと言ってくれたので、喜んだのを覚えていて
|
그러고 보니까, 제가 처음 만든 것도 계란말이네요
아버지가 맛있다고 말해주셔서, 기뻐했던게 기억나요
|
프로듀서
|
そうだったのか
初めての時から、上手くできたのか?
|
그랬었구나
처음부터, 잘했었어?
|
히오리
|
いえ、少し焦がしてしまった記憶があります
でも、父はすごく笑顔で……
|
아뇨 조금 태운 적도 있었어요
그래도, 아버지는 활짝 웃는 얼굴이였어요……
|
히오리
|
ふふっ
絶対に美味しくはなかったはずなんですけどね
|
후훗,
분명 맛있지 않았을 텐데 말이죠
|