캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
灯織、頼みたいことがあるんだが
|
히오리, 부탁하고 싶은 게 있는데
|
히오리
|
はい、なんでしょうか
|
네, 뭔가요
|
프로듀서
|
プロフィールを記入してほしい
ワンマンライブのパンフレットに載せる予定なんだ
|
프로필을 기입해줬으면 해
단독 라이브의 팜플렛에 실을 예정이야
|
프로듀서
|
入所した頃にも書いてもらったけ ど
変わってるところもあるだろうし
|
사무소에 들어왔을 때도 쓰도록 했지만
바뀐 부분도 있을 테니까
|
히오리
|
なるほど……わかりました
|
과연……알겠습니다
|
히오리
|
今書いてしまっても大丈夫ですか?
|
지금 써버려도 괜찮나요?
|
프로듀서
|
構わないが……
急ぎじゃないから、後でもいいんだぞ?
|
상관은 없는데……
급한 일이 아니니까, 나중에 해도 괜찮다고?
|
히오리
|
いえ、後回しにすることでもないですし
|
아뇨, 뒤로 미룰 일도 아니고
|
히오리
|
お待たせするほどじゃないと思うので… …!
|
기다리게 할 정도는 아니라고 생각해서……!
|
프로듀서
|
そうか、じゃあ頼む
|
그렇구나, 그럼 부탁할게
|
히오리
|
はい
|
네
|
히오리
|
────
|
────
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
(相変わらず、迷いなく書くなぁ )
|
(변함없이, 고민하지 않고 쓰는구나)
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
あの、プロデューサー
|
저기, 프로듀서
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
히오리
|
空欄……無回答、というのは可能でしょ うか
|
공란……회답 없음, 이라고 하는 건 가능할까요
|
히오리
|
ちょっと、答えに困るものがあって
|
잠깐, 대답하기 곤란한 게 있어서
|
프로듀서
|
どの辺りだ?
|
어느 부 분이?
|
|
──好きなこと・好きなものは?
|
──좋아하는 일・좋아하는 것은?
|
프로듀서
|
そうか、ここか
なるほど……
|
그런가, 이부분
글쎄……
|
프로듀서
|
……前にさ、ファンや283のみ んな、
ステージに立つことって言ってただろ?
|
……전에 말야, 팬이나 283의 모두들,
스테이지에 서는 것이라고 말했었지?
|
히오리
|
ええ、まぁ……
|
네에, 뭐……
|
프로듀서
|
それを書くのはダメか?
俺はすごくいい答えだと思ってるんだけど
|
그걸 쓰는 건 안될까?
나는 정말 좋은 답이라고 생각하는데
|
히오리
|
確かに、好きなものではあるのですが… …
|
확실히, 좋아하는 건 맞지만……
|
히오리
|
でも、もしこれがパンフレットに書いて あったら
あまりにビジネス的に見えませんか?
|
하지만, 만약 그게 팜플렛에 쓰여있다면
너무 비즈니스적으로 보이지 않을까요?
|
히오리
|
本心なのは間違いないんですけど、
私がこう答えると、好感度アップみたいな……
|
진심인 건 틀림없지만,
제가 이렇게 대답하면, 호감도를 올리려는 행동 같아서……
|
프로듀서
|
…………そうか
|
…………그렇구나
|
히오리
|
それに……
|
게다가……
|
프로듀서
|
うん?
|
응?
|
히오리
|
ワンマンライブ……なんですよね
|
단독 라이브……인 거죠
|
히오리
|
私たちだけしかいないステージを
見に来てくれる人たち……なんですよね……
|
저희들밖에 없는 스테이지를
보러 와 주는 사람들……이란 말이죠……
|
히오리
|
それって……自分で言うのもなんなんで すけど
私たちのこと、好きでいてくださって
|
그렇다는 건……제가 말하기도 뭐하지만
저희들을 좋아해주시고 있어서
|
히오리
|
その上で、パンフレットを買ってくださ るんだと思うんです
|
그 때문에, 팜플렛을 사주는 거라고 생각해요
|
히오리
|
そう考えたら……
|
그렇게 생각했더니……
|
히오리
|
プロフィールまで見てくださる人が知り たいことって
もっと違うことなのでは、と……
|
프로필까지 봐 주시는 사람이 알고 싶은 건
좀 더 다른 게 아닐까, 라고……
|
히오리
|
そう思うんですけど、
ただの私が好きだと思うこと、自分でもわからなくて
|
그렇게 생각하고 있는데,
그저 제가 좋다고 생각하는 걸, 스스로도 모르겠어서
|
프로듀서
|
……なるほどな
|
……그렇구나
|
프로듀서
|
(……パンフレットを買ってくれ る人が知りたいのは
もっと違うこと──か)
|
(……팜플렛을 사주는 사람이 알고 싶은 건
좀 더 다른 것──인가)
|
프로듀서
|
(灯織、変わったよな)
|
(히오리, 변했구나)
|
프로듀서
|
(前は『自分のことを知りたい誰 か』のことは
見えてなかったのに)
|
(전에는 『자신에 대한 것을 알고 싶은 누군가』를
보지 못했었는데)
|
프로듀서
|
じゃあ、これはいったん保留にし よう
|
그럼, 이건 일단 보류해 두자
|
히오리
|
え……?
|
에……?
|
프로듀서
|
言ったろ? 急ぎじゃないんだ
原稿の締切はまだ先でさ
|
말했었지? 급한 일이 아니라고
원고 마감은 아직 남아서
|
프로듀서
|
今すぐ結論を出す必要はないんだ よ
|
지금 당장 결론을 낼 필요는 없어
|
히오리
|
……そうでした
|
……그랬군요
|
히오리
|
では、もう少し時間をいただいてもいい でしょうか
|
그럼, 좀 더 시간을 들여도 괜찮을까요
|
프로듀서
|
もちろん
|
물론
|
히오리
|
ありがとうございます……!
|
감사합니다……!
|
히오리
|
好きなこと……好きなもの……
|
좋아하는 일……좋아하는 것……
|
히오리
|
私が……────
|
내가……────
|