캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
──失礼します! 月岡恋鐘、18才ばい!
あっ……です!
|
──실례합니다! 츠키오카 코가네, 18살이여라!
앗……입니다!
|
他事務所の面接官
|
はい、月岡……恋鐘さんねー
よろしくお願いします
|
네, 츠키오카…… 코가네씨죠ー
잘 부탁드리겠습니다
|
他事務所の面接官
|
んー、長崎出身か……だから方言……
──ねぇ、その方言って、すぐに直せる?
|
음ー, 나가사키 출신인가…… 그래서 방언……
──저기, 그 방언, 금방 고칠 수 있어?
|
코가네
|
ふぇ……?
|
후에……?
|
他事務所の面接官
|
全国区を目指すアイドルとしてはちょっとね
まぁ、最初は個性的ってもてはやされるかもしれないけど
|
전국구를 목표로 하는 아이돌로서는 조금 그렇지
뭐, 처음엔 개성적이라고 주목받을지도 모르겠지만
|
코가네
|
……えっと
|
……저기
|
他事務所の面接官
|
それで、なんでうちの事務所を
受けてくれたんだっけ?
|
그래서, 왜 우리 사무소를
지원했어?
|
코가네
|
それは……うち、あ、私
絶対にアイドルになりたか……なりたくて!
|
그건……내, 아, 저
반드시 아이돌이 되고 싶었구ㅁ……되고 싶어서요!
|
코가네
|
それで、オーディションは全部
片っ端から受けと……受けてるんです!
|
그래서, 오디션은 전부
닥치는대로 받아부러……받고 있어요!
|
他事務所の面接官
|
……ふーん、そっか
じゃあ別にうちの事務所じゃなくてもいいってことだね
|
……흐응, 그런가
그럼 딱히 우리 사무소가 아니었어도 됐단 소리네
|
코가네
|
え……
|
에……
|
他事務所の面接官
|
アイドルになれればどこでもいいってことだよね?
今自分でそう言ってたと思うんだけど、違った?
|
아이돌이 될 수 있다면 어디여도 상관없단 소리잖아?
지금 본인이 그렇게 말했다고 생각하는데 , 틀려?
|
코가네
|
え……えーっと……
|
에……그게……
|
他事務所の面接官
|
それから、先に送ってもらってた
ダンスと歌の動画も拝見しました
|
그리고, 전에 보내준
댄스랑 노래의 영상도 봤습니다만
|
他事務所の面接官
|
月岡さん、歌もダンスもきちんと習ったこと無いでしょう?
基礎ができてなかった
|
츠키오카씨, 노래도 댄스도 제대로 배운 적 없죠?
기초가 안되있어
|
코가네
|
えっ
でも、うち……!
|
엣
그래도, 내……!
|
他事務所の面接官
|
ダンスも失敗して転びかけてたし、
そのせいで歌もいまいちだったかな
|
댄스도 실패해서 넘어질뻔 했고,
그것 때문에 노래도 별로였달까
|
他事務所の面接官
|
普通だったら最初から撮り直すと思うけど……
まさか、一番上手くできたのがあれなの?
|
보통은 처음부터 다시 찍을 거라고 생각하는데……
설마, 가장 잘한 게 그거야?
|
코가네
|
…………
|
…………
|
他事務所の面接官
|
そう
やる気が無いのか、それとも才能がないのか……
|
그래
할 생각이 없는 건지, 그게 아니면 재능이 없는 건지……
|
코가네
|
う、うち! やる気だけは、
誰にも負け……負けません……!
|
ㄴ, 내! 의욕만큼은,
누구한테도 안ㅈ……안져요……!
|
他事務所の面接官
|
…………月岡さん、もう18才でしょ?
アイドルとしては決して若くないよね
|
…………츠키오카씨, 벌써 18살이죠?
아이돌로서는 절대 젊은 나이가 아니에요
|
他事務所の面接官
|
うちの事務所には子どもの頃からアイドルを目指して
死ぬほど努力してる子がたくさんいるけど
|
저희 사무소에는 어릴 적부터 아이돌을 목표로
죽기살기로 노력하는 아이가 잔뜩 있지만
|
他事務所の面接官
|
それでも報われない子もたくさんいる
……あなたが考えているほど甘い世界じゃない
|
그럼에도 보답받지 못하는 아이도 잔뜩 있어요
……당신이 생각한 만큼 이 업계는 무른 곳이 아니야
|
他事務所の面接官
|
残念だけど、今回は不合格ということで
……お疲れ様でした
|
유감이지만, 이번엔 불합격이란 걸로
……수고하셨습니다
|
코가네
|
えっ、あっ
待ってくださ──……わっ!
|
엣, 앗
기다려 주ㅅ──……왓!
|
他事務所の面接官
|
……あなたみたいな可愛いだけの女の子、
探さなくても見つかる
|
……당신처럼 귀엽기만한 여자,
일부러 찾지 않아도 찾을 수 있어
|
他事務所の面接官
|
月岡さんはアイドルになりたいって言うけど
──あなたがなりたいアイドルって、一体何?
|
츠키오카씨는 아이돌이 되고 싶다곤 하지만
──당신이 되고 싶은 아이돌은, 대체 뭐야?
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
トレーナー
|
──恋鐘ちゃん、ぼーっとしない!
やる気あるの!?
|
──코가네쨩, 멍하니 있지 마!
할 생각 있어!?
|
코가네
|
ふぇ……あ、はい!
今の所、もう一回、いきます……!
|
후에…… 아, 네!
지금 거, 한번 더, 할게요……!
|
トレーナー
|
ほら、また転ぶ! 体幹悪すぎ! 全然ダメ!
それじゃパフォーマンス以前の話でしょ!
|
봐, 또 넘어지고! 밸런스가 너무 나빠! 전혀 안 되있어!
이러면 퍼포먼스 이전의 문제야!
|
トレーナー
|
『G.R.A.D.』で優勝したいんじゃないの?
今のままじゃ予選落ちだよ! 恥ずかしくないの!?
|
『G.R.A.D.』에서 우승하고 싶은 거 아니었어?
지금 상태면 예선 탈락이야! 부끄럽지도 않아!?
|
코가네
|
も、もう一回、お願いします……!
|
하, 한번 더, 부탁드립니다……!
|
トレーナー
|
ダメ、さっきと変わってない!
それじゃ失敗を誤魔化してるだけだよ!
|
안돼, 아까랑 달라진 게 없잖아!
이러면 실패를 어물쩍 넘길 뿐이야!
|
トレーナー
|
よく見て!
ちゃんと成長しようよ!
|
잘 봐!
똑바로 성장해나가자!
|
코가네
|
はい……!
|
네……!
|
코가네
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──恋鐘
……お疲れ様
|
──코가네
……수고했어
|
코가네
|
…………!
プロデューサー!
|
…………!
프로듀서!
|
프로듀서
|
その……、大丈夫か?
練習、かなりハードみたいだけど
|
그…… 괜찮아?
연습, 꽤 하드한 것 같던데
|
코가네
|
んふふ~、うちは全然平気!
落ち込んでる暇があったら、練習練習ばい~!
|
응후후~, 내는 완전 괜찬혀!
침울해할 틈이 있으믄, 연습 또 연습이여~!
|
프로듀서
|
そうか
はは、それ前にも聞いた気がするな
|
그런가
하하, 그거 전에도 들었던 것 같네
|
코가네
|
ん~、そうやったっけ~?
|
응~, 그랬당가~?
|
프로듀서
|
……うん、そうだった
|
……응, 그랬어
|
トレーナー
|
──恋鐘ちゃん、練習再開するよー!
|
──코가네쨩, 연습재개할게!
|
코가네
|
あ、は~い!
……いってくるけん、プロデューサー!
|
아, 네~!
……다녀올텡께, 프로듀서!
|
프로듀서
|
おう、頑張れ
|
응, 열심히 해
|
코가네
|
うん、うち頑張ってくるばい!
見とってね!
|
응, 내 열심히 할 거구마!
지켜 보드라고!
|
프로듀서
|
…………ああ
|
…………응
|
프로듀서
|
(元気で自信満々、
どこか人を引きつけるような魅力がある……)
|
(건강하고 자신만만,
어딘가 사람을 끌어당기는 것 같은 매력이 있는……)
|
프로듀서
|
(恋鐘は最初からそういうアイドルだった)
|
(코가네는 처음부터 그런 아이돌이었어)
|
프로듀서
|
(……──だけど……)
|
(……──하지만……)
|